Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

सर्वांगसुंदरो राजन्हेमरूपतनूरुहः । रत्नज्योतिः सुचित्रांगो दर्शनीयो मनोहरः

sarvāṃgasuṃdaro rājanhemarūpatanūruhaḥ | ratnajyotiḥ sucitrāṃgo darśanīyo manoharaḥ

ข้าแต่พระราชา เขางามทุกอวัยวะ กายและขนส่องประกายดุจทองคำ เปล่งรัศมีดั่งรัตนะ รูปกายมีลวดลายวิจิตร น่าชมยิ่งและชวนให้ใจหลงใหล

सर्वाङ्गसुन्दरःbeautiful in all limbs
सर्वाङ्गसुन्दरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व + अङ्ग + सुन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषाम् अङ्गानाम् सुन्दरः)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
हेमरूपतनूरुहःhaving body-hair of golden appearance
हेमरूपतनूरुहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहेम + रूप + तनूरुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (हेमस्य रूपं यस्य तनूरुहः)
रत्नज्योतिःgem-like radiant
रत्नज्योतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरत्न + ज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (रत्नवत् ज्योतिः)
सुचित्राङ्गःwith beautifully marked limbs
सुचित्राङ्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + चित्र + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (सुचित्राणि अङ्गानि यस्य)
दर्शनीयःworth seeing
दर्शनीयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) + अनीय (कृत् प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कृदन्तः—अनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive), ‘to be seen/worthy of seeing’
मनोहरःcharming
मनोहरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमनस् + हर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मनः हरति इति)

Unknown (context not provided; verse addresses a king: 'rājan')

Concept: Not all that dazzles is to be pursued; discern the purpose behind beauty and brilliance.

Application: When confronted by ‘golden’ temptations—status, aesthetics, novelty—ask what value they serve and whether they lead toward dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The four-horned deer stands poised like a celestial apparition—every limb perfect, coat and mane shimmering as if spun from molten gold. Jewel-like light seems to emanate from its body, casting prismatic reflections across lotus leaves and the king’s astonished face.","primary_figures":["Catuḥśṛṅga mṛga (four-horned deer)","King (rājan)"],"setting":"Lakeshore with lotuses and reeds; a quiet forest edge beyond, suggesting an unseen sacred domain.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","opal white","turquoise","lotus pink","deep forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close focus on the deer’s divine beauty—gold leaf body sheen, gem-like highlights on eyes and markings, ornate floral lake border; the king in profile with jeweled crown, hands paused in wonder; rich reds/greens and embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant deer with delicate brushwork, subtle gold wash, refined facial expression; the king and attendants rendered with lyrical restraint; cool lake blues, soft pink lotuses, and a gentle forest gradient behind.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic deer with symmetrical four horns, bold outlines, flat gold/yellow body tones; stylized lotus lake and decorative creeper borders; the king’s wide eyes and poised bow hinted at in simplified forms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the deer as a central luminous motif amid dense lotus patterns; intricate floral borders, peacocks at corners, deep indigo water; gold pigment accents on horns and body, creating a devotional textile feel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft wind","water ripples","anklet-like chimes","birds suddenly quieting"]}

Sandhi Resolution Notes: राजनहेम- इति संधिविच्छेदः: राजन् + हेमरूपतनूरुहः। सर्वांग- → सर्वाङ्ग। रत्नज्योतिः, सुचित्रांगो → सुचित्राङ्गः (ओ/ः संधि)।

FAQs

The verse describes an unnamed male figure addressed in a royal context (“O King”). The specific identity depends on the surrounding verses of Adhyaya 77, which are not included here.

These are conventional Sanskrit markers of auspiciousness and extraordinary (often divine or semi-divine) presence—gold suggesting purity and brilliance, and jewels suggesting concentrated splendor and rarity.

By itself, the verse primarily functions as a laudatory description (stuti-style). Any ethical or devotional teaching would come from the narrative context in the surrounding passage.