Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Story of Yayāti: Indra and Dharmarāja on Vaiṣṇava Dharma and the ‘Heavenizing’ of Earth

बलेश्चैव यथारूपं विंध्यावल्या यथा पुरा । वामनस्य यथारूपं चक्रे मारोथ तादृशम्

baleścaiva yathārūpaṃ viṃdhyāvalyā yathā purā | vāmanasya yathārūpaṃ cakre mārotha tādṛśam

และดังที่รูปของพาลีเคยเป็นมาแต่ก่อน—ดังที่วินธยาวลีเคยรู้—มารก็ได้แปลงกายเป็นรูปคล้ายวามนะในกาลนั้น

बलेःof Bali
बलेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Genitive, Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपातः (particle: ‘indeed/just’)
यथा-रूपम्according to (their) form
यथा-रूपम्:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा + रूप (अव्ययीभाव/तत्पुरुष-प्राय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial: ‘according to the form/as was the form’)
विंध्यावल्याःof Vindhyāvalī
विंध्यावल्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविंध्यावलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी विभक्तिः, एकवचनम् (Feminine, Genitive, Singular)
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारार्थे (adverb: ‘as/just as’)
पुराformerly
पुरा:
Sambandha (Temporal modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: ‘formerly’)
वामनस्यof Vāmana
वामनस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Genitive, Singular)
यथा-रूपम्according to (his) form
यथा-रूपम्:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा + रूप (अव्ययीभाव/तत्पुरुष-प्राय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial)
चक्रेmade, fashioned
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (परिपूर्णभूत/Perfect); प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् (Perfect, 3rd person, Singular, Parasmaipada)
मारःMāra (Kāma)
मारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरार्थक (particle: ‘then/now’)
तादृशम्such, of that kind
तादृशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम् (Neuter, Accusative, Singular); विशेषणम् (qualifying an implied object, e.g., ‘रूपम्’)

Unspecified (narrative voice within the Purāṇic dialogue)

Concept: Evil can imitate the appearance of the divine; discernment must rely on conduct (ācāra) and intention, not merely form.

Application: Do not trust mere ‘branding’ of holiness; evaluate teachers, impulses, and opportunities by their fruits—humility, compassion, self-control, and devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Māra (Kāma) assumes a Vāmana-like guise: a brāhmaṇa-boy silhouette with parasol and water-pot, yet his shadow reveals a bow of sugarcane and flower-arrows. In the background, Bali and Vindhyāvalī’s remembered vision of the true Vāmana contrasts with this uncanny imitation, creating a tension between sacred authenticity and seductive counterfeit.","primary_figures":["Māra (Kāma) in Vāmana-like form","Vāmana (as remembered/vision)","Bali","Vindhyāvalī"],"setting":"sacrificial arena suggested by altars and offering vessels, blending into a theatrical stage of illusion","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["conch white","pale gold","leaf green","vermillion","shadow black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dual imagery—true Vāmana with radiant gold halo and sacred implements, and Māra mimicking Vāmana with subtle Kāma symbols (sugarcane bow, floral arrows) hidden in ornamentation; Bali and Vindhyāvalī observing; heavy gold leaf, rich reds/greens, ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a clever visual contrast between authentic Vāmana and the mimic Māra, delicate expressions of suspicion, refined costumes, soft landscape hints around a yajña-śālā, cool palette with luminous highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Vāmana posture contrasted with a mimic figure, bold outlines and symbolic shadow-play, expressive eyes of Bali and Vindhyāvalī, strong red/yellow/green pigments with dramatic black shadow motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with two central figures (true Vāmana and mimic), lotus borders and floral arrows woven into the textile pattern, deep blue field with gold accents, intricate decorative symbolism emphasizing illusion vs. divinity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden drum accent","whispering wind","temple bells (distant)","conch shell (brief)","tense silence"]}

Sandhi Resolution Notes: बलेश्चैव = बलेः + च + एव; यथारूपम् = यथा-रूपम् (अव्ययीभाव-समास, adverbial use); मारोथ = मारः + अथ.

B
Bali
V
Vindhyāvalī
V
Vāmana
M
Māra

FAQs

The verse depicts Māra using a familiar and revered appearance—Vāmana’s—to deceive or test, illustrating how temptation can mimic sacred forms to mislead the mind.

Vindhyāvalī is invoked as a witness to Bali’s known appearance “formerly,” reinforcing that Māra’s assumed form is calibrated to what the characters would recognize and trust.

It cautions that discernment (viveka) is necessary because harmful impulses or temptations may disguise themselves as something authoritative or holy.