Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Yayāti’s Vaiṣṇava Rule and the Earth Made Like Vaikuṇṭha

with Viṣṇu Name-Invocation

स्थिरकायाश्च सुखिनो जरारोगविवर्जिताः । पंचविंशाब्दिकाः सर्वे नरा दृश्यंति भूतले

sthirakāyāśca sukhino jarārogavivarjitāḥ | paṃcaviṃśābdikāḥ sarve narā dṛśyaṃti bhūtale

บนแผ่นดิน มนุษย์ชายทั้งปวงปรากฏว่ามีกายมั่นคง เป็นสุข ปราศจากชราและโรคภัย และทุกคนล้วนมีวัยยี่สิบห้าปี

स्थिरकायाःhaving steady bodies
स्थिरकायाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootस्थिर + काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः: स्थिरः कायः यस्य/येषां ते → ‘stable-bodied’ (adjectival plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुखिनःhappy
सुखिनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
जरारोगविवर्जिताःfree from old age and disease
जरारोगविवर्जिताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootजरा + रोग + विवर्जित (कृदन्त; वि-√वृज्/√वर्ज्) (प्रातिपदिक/धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; PPP ‘devoid of’; समासः: जरारोगयोः (षष्ठी) विवर्जिताः / जरारोगात् विवर्जिताः
पंचविंशाब्दिकाःtwenty-five years old
पंचविंशाब्दिकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपञ्चविंशति + अब्दिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; द्विगु-समासः: पञ्चविंशतिः अब्दाः यस्य/येषां ते → ‘twenty-five-year-old’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नराःmen
नराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दृश्यन्तिare seen
दृश्यन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense) ‘are seen/appear’
भूतलेon the earth
भूतले:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Unspecified in provided excerpt (context needed to attribute within the chapter’s dialogue frame).

Concept: When dharma prevails and divine grace operates, embodied life becomes stable, joyful, and free from the usual afflictions of decay and disease.

Application: Cultivate steadiness (sthira-kāya) through regulated living, truthfulness, and daily remembrance of Viṣṇu; treat health as support for sādhana rather than mere enjoyment.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A transformed earth appears like a celestial garden-city: men and women with luminous, youthful bodies move with unhurried grace, their faces serene and unlined. No infirmity is seen—only steady posture, clear eyes, and a gentle joy, as if time itself has paused in compassion.","primary_figures":["idealized human devotees","subtle presence of Viṣṇu (as unseen grace)"],"setting":"earthly city and gardens resembling svarga—lotus ponds, flowering trees, clean streets, distant temple spires","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron gold","emerald green","pearl white","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a svarga-like Bhū-loka with youthful devotees in symmetrical composition, lotus ponds and temple gopura in the background, ornate borders, gold leaf halos subtly suggesting Viṣṇu’s prasāda, rich crimson and emerald garments, gem-studded jewelry, highly polished gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical garden-city on earth with delicate figures of youthful devotees, soft pastel sky, fine floral detailing, gentle streams and lotus ponds, refined faces and slender forms, airy composition conveying timeless health and calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined youthful devotees with serene eyes, stylized lotus ponds and sacred trees, warm yellow-red-green palette, temple-wall aesthetic suggesting a dharmic age where disease and old age are absent.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: earth-as-svarga with abundant lotus motifs, ornate floral borders, peacocks near lotus ponds, devotees in orderly rows, deep indigo background with gold highlights, a subtle central shrine indicating Viṣṇu’s sustaining grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle breeze","distant conch shell","stillness"]}

Sandhi Resolution Notes: स्थिरकायाश्च = स्थिरकायाः + च

FAQs

It depicts an idealized state where humans are healthy, happy, stable in body, free from aging and illness, and uniformly about twenty-five years old.

It literally means “twenty-five years old,” indicating a fixed youthful age attributed to all people in the described condition.

No. The verse focuses on the general state of humans on earth; it does not name any deity, tīrtha, or geographic location.