Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

परद्रव्याभिलाषी च परदारावलोककः । एते गोघ्नसमानाश्च ज्ञातव्या नृपनंदन

paradravyābhilāṣī ca paradārāvalokakaḥ | ete goghnasamānāśca jñātavyā nṛpanaṃdana

ผู้ใดโลภทรัพย์ของผู้อื่น และผู้ใดเหลือบมองภรรยาของผู้อื่นด้วยกาม—โอรสแห่งพระราชา พึงรู้เถิดว่าคนเช่นนั้นเสมอด้วยผู้ฆ่าโค

परद्रव्याभिलाषीdesiring others’ wealth
परद्रव्याभिलाषी:
विशेषण (Adjective; member of ‘एते’)
TypeAdjective
Rootपर + द्रव्य + अभिलाषिन् (प्रातिपदिक); अभिलाषिन् (from अभि + √लष्/लष्? conventional noun ‘अभिलाष’ + -इन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास: परस्य द्रव्यस्य अभिलाषी = desiring others’ property
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
परदारावलोककःone who ogles others’ wives
परदारावलोककः:
विशेषण (Adjective; member of ‘एते’)
TypeAdjective
Rootपर + दारा + अवलोकक (प्रातिपदिक); अवलोकक (agent-noun from अव + √लोक् (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास: परस्य दारान् अवलोकयति इति = one who looks at others’ wives
एतेthese (persons)
एते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
गोघ्नसमानाःequal to cow-slayers
गोघ्नसमानाः:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective of ‘एते’)
TypeAdjective
Rootगोघ्न + समान (प्रातिपदिक); गोघ्न = गो + घ्न (from √हन् (धातु) with suffix -घ्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास: गोघ्नेन समानाः = equal to a cow-killer
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
ज्ञातव्याःshould be known (as)
ज्ञातव्याः:
क्रियापद (Predicate; obligation)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Gerundive/Obligatory participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भावार्थ: “should be known/are to be understood”
नृपनन्दनO prince (son of the king)
नृपनन्दन:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootनृप + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समास: नृपस्य नन्दनः = O king’s son

Unspecified narrator addressing a prince (nṛpanandana); precise dialogue frame not provided in the input.

Concept: Coveting others’ wealth and lusting after another’s spouse are grave sins, equated with go-hatya in moral weight.

Application: Practice contentment (santosha), guard the gaze and imagination, and cultivate respect for others’ boundaries; adopt disciplines like japa and vrata-based restraint to redirect desire.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A prince listens as a sage points toward two allegorical figures: one clutching another’s coin-purse, the other casting a furtive sideways glance toward a veiled woman—both standing under the ominous shadow of a cow, symbolizing the gravity of go-hatya. The cow’s calm eye contrasts with the men’s restless faces, heightening the ethical tension.","primary_figures":["rishi-teacher","young prince (nṛpanandana)","allegorical coveter","allegorical adulterous gazer","sacred cow (go)"],"setting":"Hermitage threshold opening onto a village path; a cow stands near a tulsi-less courtyard (intentional absence emphasizing moral theme).","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ivory white","ink black","vermillion","bronze gold","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central sacred cow with gold leaf aura, rishi admonishing a prince at left, two vice-figures at right with exaggerated gestures (clutching coins, sidelong gaze), ornate borders, rich reds/greens, gem-like highlights, moral allegory rendered in traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle cow in the foreground, rishi and prince seated on a patterned rug, two flawed men half-hidden behind a tree, cool indigo and soft vermillion accents, refined expressions, subtle narrative symbolism with delicate brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, cow with stylized features, rishi’s teaching hand prominent, vice-figures simplified and darker-toned, warm red/yellow/green palette, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cow-centered moral tableau with ornate floral borders, lotus motifs, deep blue background with gold highlights, rishi-prince dialogue framed like a katha-panel, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (brief)","temple bell strike","murmur of a crowd (faint)","silence after the go-hatya comparison"]}

Sandhi Resolution Notes: परद्रव्याभिलाषी is a tatpurusha compound; गोघ्नसमानाश्च→गोघ्नसमानाः च.

FAQs

It equates coveting another’s wealth and looking with intent at another man’s wife with a grave sin, stressing strict self-restraint and respect for others’ property and marital boundaries.

In many Dharma-oriented texts, cow-killing is treated as an extremely serious offense; the verse uses that benchmark to underline the severity of greed and sexual misconduct.

Nṛpanandana means “O prince” or “O son/delight of a king,” indicating the instruction is directed to a royal youth or ruler-in-training.