Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

चंदनागुरुकर्पूर कस्तूरी पट्ट वाससाम् । परन्यासापहरणं रुक्मस्तेयसमं स्मृतम्

caṃdanāgurukarpūra kastūrī paṭṭa vāsasām | paranyāsāpaharaṇaṃ rukmasteyasamaṃ smṛtam

การยักยอกทรัพย์ที่ผู้อื่นฝากไว้—เช่น จันทน์หอม อะการู การบูร ชะมดเช็ด ผ้าไหม และเครื่องนุ่งห่ม—ตามคติธรรมถือว่าเสมอด้วยการลักทอง

चन्दनागुरुकर्पूरकस्तूरीपट्टवाससाम्of sandalwood, agaru, camphor, musk, silk, and garments
चन्दनागुरुकर्पूरकस्तूरीपट्टवाससाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootचन्दन + अगुरु + कर्पूर + कस्तूरी + पट्ट + वासस् (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-द्वन्द्वसमास (enumerative); षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
परन्यासापहरणम्misappropriation of another’s deposit/trust
परन्यासापहरणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर-न्यास-अपहरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुष (परस्य न्यासस्य अपहरणम्)
रुक्मस्तेयसमम्equal to stealing gold
रुक्मस्तेयसमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुक्म-स्तेय-सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुष (रुक्मस्तेयस्य समम्)
स्मृतम्is regarded (as)
स्मृतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘is considered/remembered’

Not explicitly stated in the provided excerpt (contextual speaker unspecified).

Concept: Betraying a trust (misappropriating deposits) is a high-grade theft, morally equivalent to stealing gold.

Application: Keep clear boundaries with entrusted items; maintain transparent accounts; return deposits promptly; if tempted, remember it is treated as ‘rukma-steya’ in gravity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A merchant’s hall with carved wooden chests: a householder respectfully places fragrant sandalwood, agaru, camphor, musk, and folded silk into a sealed deposit box before a witness-scribe. Behind them, a faint golden scale of justice glows, equating the deposit to a bar of gold, while a shadow of temptation lurks at the edge of the frame.","primary_figures":["householder depositor","custodian/merchant","scribe-witness","symbolic Dharma (scales)"],"setting":"Urban bazaar lane leading into a quiet counting-room; shelves of aromatics, silk bolts, and a small altar lamp.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","sandalwood beige","emerald green","burnished gold","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: richly ornamented interior with gold leaf highlights on chests and a stylized Dharma-scale motif; figures in traditional attire exchange sealed bundles of sandalwood, agaru, camphor, musk, and silk; gem-like detailing, red-green richness, and a small gold bar icon to signify rukma-steya equivalence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate indoor scene with refined faces; aromatic jars and silk folds rendered with fine lines; cool, clean palette with warm accents; a subtle symbolic gold bar painted in the margin like a moral gloss.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized jars labeled by motif (leaf for agaru, crystal for camphor); the custodian’s posture shows restraint; a radiant circular emblem of Dharma behind, using red/yellow/green pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders with lotus and creepers; central vignette of deposit-keeping as a devotional ethic; deep blue ground with gold motifs; peacocks perched above shelves of aromatics, emphasizing purity and trust."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bell","ink scratching on palm-leaf","market ambience fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: पादे सूची-समासरूपेण लेखनम्: चंदनागुरुकर्पूर कस्तूरी पट्ट वाससाम् → चन्दनागुरुकर्पूरकस्तूरीपट्टवाससाम्; परन्यासापहरणं → परन्यास-अपहरणम् (न्यास = deposit/trust).

FAQs

Paranyāsa refers to property entrusted to someone for safekeeping (a deposit). Taking it dishonestly is treated as a grave offense.

Because violating trust over deposited goods is considered a serious breach of dharma; the text ranks it on par with one of the highest-valued thefts—gold theft.

Do not misappropriate what is entrusted to you; betrayal of trust, even involving everyday valuables like clothing or perfumes, is ethically as severe as major theft.