Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

ब्राह्मणं यः समाहूय याचमानमकिंचनम् । पश्चान्नास्तीति यो ब्रूयात्स च वै ब्रह्महा नृप

brāhmaṇaṃ yaḥ samāhūya yācamānamakiṃcanam | paścānnāstīti yo brūyātsa ca vai brahmahā nṛpa

ข้าแต่มหาราช ผู้ใดเรียกพราหมณ์ผู้ขอทานอันยากไร้มา แล้วภายหลังกล่าวว่า “ไม่มีอะไร (จะให้)” ผู้นั้นแลเป็นผู้ฆ่าพราหมณ์โดยแท้

ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यः
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action; gerund)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + हु (धातु) + ल्यप् (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त-अव्यय (absolutive/gerund): 'having called/summoned'
याचमानम्begging, requesting
याचमानम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootयाच् (धातु) + शानच् (कृत्-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present participle, आत्मनेपद), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'ब्राह्मणम्' इति विशेषण
अकिञ्चनम्destitute
अकिञ्चनम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअकिञ्चन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'ब्राह्मणम्' इति विशेषण (one who has nothing/poor)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): 'afterwards'
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अस्तिthere is
अस्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति/उद्धरण (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यः
ब्रूयात्should say / would say
ब्रूयात्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वैindeed
वै:
निश्चय (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/प्रत्ययार्थक-अव्यय (emphatic particle)
ब्रह्महाa Brahmin-slayer
ब्रह्महा:
विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हन् (धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक: -हा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: 'ब्रह्मणः हन्ता'
नृपO king
नृप:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Unspecified narrator addressing a king (nṛpa) within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context

Concept: Inviting a destitute brāhmaṇa and then refusing alms is a grave betrayal of dharma, equated with brahmahatyā in moral weight.

Application: Do not make performative promises of help; give according to capacity with truthful speech. If unable, speak honestly upfront and offer non-monetary support (food, water, guidance).

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palace threshold becomes a moral stage: a weary, destitute brāhmaṇa stands with a begging bowl, eyes lowered yet dignified. A king’s attendant gestures him forward, but a wealthy householder turns away with a dismissive hand, while an unseen divine presence seems to darken the air as the refusal is spoken.","primary_figures":["destitute brāhmaṇa","wealthy householder (or courtier)","king (nṛpa) as witness","invisible Dharma/Viṣṇu presence suggested symbolically"],"setting":"royal court entrance with carved pillars, a small alms area, guards and courtiers watching; a faint lotus motif on pillars to hint Padma Purāṇa’s Vaishnava aura","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","burnished gold","ash white","indigo shadow","saffron ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: palace-pillared threshold scene where a destitute brāhmaṇa with kamandalu and begging bowl is first beckoned and then refused; the king watches from a jeweled seat; heavy gold leaf halos and borders, rich reds and greens, gem-studded ornaments, stylized lotus motifs, moral tension conveyed through stern eyes and rigid gestures.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court vignette with delicate brushwork—thin, dignified brāhmaṇa in simple white cloth; a proud donor figure turning away; the king seated under a canopy; cool architectural tones, lyrical realism, fine facial expressions, subtle shadowing to suggest the weight of adharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; brāhmaṇa rendered with serene yet pained eyes; the refuser shown with angular, harsh posture; palace pillars with lotus and conch motifs; red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic emphasizing ethical drama.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-centered moral allegory—Śrī Viṣṇu/Kṛṣṇa implied via a small śālagrāma or conch-lotus emblem above the scene; ornate floral borders, lotus clusters, deep blues and gold; the brāhmaṇa at the threshold as a sacred guest, cows and peacocks in the margins to frame dharma of giving."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","low court murmur","conch shell","brief silence after the refusal"]}

Sandhi Resolution Notes: याचमानमकिंचनम् = याचमानम् + अकिञ्चनम्; पश्चान्नास्तीति = पश्चात् + न + अस्ति + इति; ब्रूयात्स = ब्रूयात् + सः.

FAQs

It condemns the act of summoning a destitute Brahmin who seeks alms and then dismissing him by falsely claiming that nothing is available to give.

The verse treats deliberate deception and humiliation of a needy Brahmin—after inviting him with the expectation of support—as a grave moral offense, comparable in severity to brahma-hatyā.

Do not invite or encourage a supplicant unless you intend to give; if you cannot give, respond honestly and respectfully rather than misleading or dishonoring the person.