Previous Verse
Next Verse

Shloka 155

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

खेदयंत्यर्जने काले कदार्थाः स्युः सुखावहाः । प्रागर्थपतिरुद्विग्नः पश्चात्सर्वार्थनिःस्पृहः

khedayaṃtyarjane kāle kadārthāḥ syuḥ sukhāvahāḥ | prāgarthapatirudvignaḥ paścātsarvārthaniḥspṛhaḥ

ทรัพย์อันน้อยนิดจะนำสุขมาได้อย่างไร ในเมื่อแม้ยามแสวงหาก็ยังให้ความทุกข์? ก่อนนั้นผู้คนหวั่นไหวดุจผู้แสวงทรัพย์; ครั้นภายหลังกลับหมดความใคร่ในทรัพย์ทั้งปวง

खेदयन्तिafflict/distress
खेदयन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√खिद् (धातु; causative खेदयति)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिच् (causative) परस्मैपद
अर्जनेin acquiring (wealth)
अर्जने:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कदर्थाःmiseries/afflictions
कदर्थाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकदर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
स्युःmay be/are
स्युः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सुखावहाःbringing happiness
सुखावहाः:
Karta-predicative (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख + आवह (प्रातिपदिक; ‘आवह’ from आ+√वह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः ‘सुखम् आवहन्ति’
प्राक्before
प्राक्:
Kriya-visheshana (Temporal adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly/before)
अर्थपतिःthe lord of wealth (wealthy man)
अर्थपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘अर्थस्य पतिः’
उद्विग्नःanxious
उद्विग्नः:
Karta-predicative (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद् + विग्न (प्रातिपदिक; past participial adjective)
Formकृदन्त (क्त/निष्ठा-प्रत्ययार्थ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘उद्विग्न’ = व्याकुलः
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kriya-visheshana (Temporal adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (afterwards)
सर्वार्थनिःस्पृहःindifferent to all wealth
सर्वार्थनिःस्पृहः:
Karta-predicative (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + अर्थ + निःस्पृह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः ‘सर्वेषु अर्थेषु निःस्पृहः’

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 66)

Concept: Acquisition itself is distress; the seeker is anxious before gaining, and after gaining becomes weary/indifferent—thus riches are ‘kadartha’ (paltry) as a source of sukha.

Application: Audit your motivations: reduce compulsive accumulation; set a ‘enough’ threshold; convert surplus into dāna and devotional spending; cultivate contentment (santoṣa).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split narrative panel: on the left, a merchant sweats in a crowded bazaar, bargaining and hauling sacks, his face strained; on the right, the same figure sits quietly with a simple cloth, hands in prayer before a small Viṣṇu altar, eyes softened by niḥspṛhatā. The contrast shows anxiety before gain and calm after letting go.","primary_figures":["merchant/householder (two-phase depiction)","Viṣṇu (altar icon)","a priest or devotee guide"],"setting":"Left: bustling market street; Right: quiet home shrine with lamp, conch, and tulasī pot.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["market ochre","saffron","lamp-gold","peacock blue","soft white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: diptych composition—left panel crowded bazaar with strained merchant, right panel serene shrine scene with Viṣṇu icon under a gold-leaf arch; lavish gold leaf on the shrine, rich crimson and emerald textiles, ornate jewelry contrasted with simple cloth on the renounced figure, traditional South Indian iconography and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: two scenes within one frame—busy bazaar with delicate figures and textiles, then a quiet interior with a small Viṣṇu shrine and oil lamp; refined facial expressions showing anxiety vs contentment; cool shadows, gentle dawn light, lyrical domestic details.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized market crowd with rhythmic patterns; then a symmetrical shrine space with bold outlines, lamp flame, conch, and a calm devotee; strong reds/yellows/greens, iconic eyes, temple-wall storytelling layout.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of vines and lotuses; central narrative shows transformation from acquisitive bustle to devotional stillness; include a tulasī pot and small Śrīnāthjī-style shrine motif, deep blues and gold, intricate floral patterns emphasizing inner wealth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","distant market murmur fading into silence","lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: खेदयंत्यर्जने = खेदयन्ति + अर्जने; प्रागर्थपतिरुद्विग्नः = प्राक् + अर्थपतिः + उद्विग्नः; पश्चात्सर्वार्थनिःस्पृहः = पश्चात् + सर्वार्थनिःस्पृहः

FAQs

It critiques the pursuit of petty wealth: earning it brings anxiety and strain, and even after obtaining it one often becomes disenchanted—so such gains are not true sources of happiness.

It highlights the psychological cycle of desire and dissatisfaction, encouraging a shift away from fixation on possessions toward inner steadiness and freedom from craving.

Wealth should not be treated as the highest good; if acquisition causes harm or constant agitation, it is wiser to cultivate contentment and right priorities rather than relentless accumulation.