Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

न ते सुखाय मंतव्याः स्वेदजा इव बिंदवः । कृमिभिस्ताड्यमानस्य कुष्ठिनः पामरस्य च

na te sukhāya maṃtavyāḥ svedajā iva biṃdavaḥ | kṛmibhistāḍyamānasya kuṣṭhinaḥ pāmarasya ca

อย่าเห็นว่าหยดเหล่านั้นให้สุข—ดุจหยดเหงื่อ—แก่คนโรคเรื้อนผู้ยากไร้ ที่ถูกหนอนแมลงกัดกินและทรมานอยู่

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
तेthose
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संकेत (demonstrative pronoun)
सुखायfor happiness
सुखाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative purpose)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
मन्तव्याःto be considered
मन्तव्याः:
विधेय (Predicate)
TypeVerb
Root√मन् (धातु) + तव्य (कृत्)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विधेय (predicative: 'to be considered')
स्वेदजाःborn of sweat
स्वेदजाः:
विशेषण (Adjective of बिन्दवः)
TypeAdjective
Rootस्वेद + ज (प्रातिपदिक; √जन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (स्वेदात् जाताः)
इवlike
इव:
उपमानसूचक (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (comparative particle: like)
बिन्दवःdrops
बिन्दवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootबिन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
कृमिभिःby worms
कृमिभिः:
करण (Karaṇa/Instrumental agent)
TypeNoun
Rootकृमि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
ताड्यमानस्यof one being tormented
ताड्यमानस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeAdjective
Root√ताड् (धातु) + यमान (शानच्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; वर्तमानकाले कर्मणि शानच् (passive present participle: being beaten/tormented)
कुष्ठिनःof a leper
कुष्ठिनः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकुष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पामरस्यof a wretch/low person
पामरस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपामर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 66)

Concept: Sense-pleasures are not true happiness; they resemble fleeting, involuntary bodily excretions and are bound up with suffering.

Application: When craving arises, contemplate the body’s vulnerability and the short-lived nature of pleasure; redirect attention to japa, seva, and sattvic habits.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark allegorical scene: a suffering leper sits on the ground, his skin mottled and ulcerated, while tiny worms torment him—yet above him float glittering ‘beads’ like sweat-drops, symbolizing pleasures mistaken for joy. A compassionate sage stands nearby, pointing not in cruelty but in instruction, urging the viewer toward detachment and higher refuge.","primary_figures":["a renunciant sage (vairagya-upadesha)","a suffering householder (symbolic leper)"],"setting":"desolate cremation-ground edge or barren village outskirts, with a distant temple spire barely visible—hinting at the path back to Viṣṇu.","lighting_mood":"harsh twilight with a thin, purifying wind","color_palette":["ash gray","saffron ochre","dull umber","pale bone white","smoky indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an instructive vairagya tableau—sage with raised hand of teaching, the afflicted man seated below; symbolic sweat-drops rendered as pearl-like orbs; distant Viṣṇu temple gopuram; gold leaf halo around the sage, rich maroons and greens in garments, ornate borders, gem-studded ornaments kept minimal to preserve austerity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate linework showing the afflicted figure and the sage on a sparse landscape; muted earth tones, a cool indigo sky, small distant shrine; lyrical but sobering naturalism, refined faces conveying compassion and disgust-turned-wisdom.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized anatomy; the sage in saffron with large expressive eyes, the afflicted body shown symbolically (not grotesque), worms as patterned motifs; temple-wall aesthetic with red/yellow/green pigments and a restrained palette for the suffering figure.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition with a small central shrine of Śrī Viṣṇu; surrounding border of lotus motifs contrasted with ‘sweat-pearl’ droplets; cows/peacocks minimized; deep blue background with gold detailing to show the higher refuge beyond bodily misery."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","wind over dry ground","distant conch shell","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: मंतव्याः = मन्तव्याः (अनुस्वार-लेखनभेद); कृमिभिस्ताड्यमानस्य = कृमिभिः + ताड्यमानस्य (ः + त् → स् + त्)

FAQs

It warns that certain things assumed to give pleasure should not be trusted as sources of happiness; for a person steeped in suffering and degradation, such ‘pleasures’ are as insignificant as sweat-drops.

The harsh imagery intensifies the ethical point: when one’s condition is deeply afflicted, superficial comforts do not cure the root misery and can be meaningless or even delusive.

Do not mistake fleeting, surface-level gratification for genuine well-being; instead, address underlying causes of distress through discipline, right conduct, and inner clarity.