Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

दिवा वापि कुतः सौख्यमर्थोपार्जनचिंतया । स्त्रीष्वायासितदेहस्य ये पुंसः शुक्रबिंदवः

divā vāpi kutaḥ saukhyamarthopārjanaciṃtayā | strīṣvāyāsitadehasya ye puṃsaḥ śukrabiṃdavaḥ

แม้กลางวันจะมีสุขได้อย่างไร เมื่อใจหมกมุ่นด้วยความกังวลในการแสวงทรัพย์? และชายผู้ทำกายให้เหนื่อยล้าด้วยสตรี หยดพลังชีวิต (สุกระ) ที่หลั่งไปนั้นย่อมสูญเปล่า

दिवाby day
दिवा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootदिव्/दिवा (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: by day)
वाor
वा:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunctive particle: or)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
कुतःhow/whence
कुतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकुतस् (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रयोग)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (interrogative adverb)
सौख्यम्happiness
सौख्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
अर्थोपार्जन-चिन्तयाby/through worry about earning wealth
अर्थोपार्जन-चिन्तया:
करण (Karaṇa/Instrumental cause)
TypeNoun
Rootअर्थ + उपार्जन + चिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष-समास (अर्थोपार्जनस्य चिन्ता = concern about earning wealth)
स्त्रीषुamong women
स्त्रीषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
आयासित-देहस्यof one whose body is fatigued
आयासित-देहस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootआयासित + देह (प्रातिपदिक; √यस्/आयस्? + क्त; देह)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष-समास (आयासितः देहः यस्य/आयासितदेहः; here genitive: of one whose body is wearied)
येwhich/who
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
पुंसःof a man
पुंसः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
शुक्र-बिन्दवःdrops of semen
शुक्र-बिन्दवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशुक्र + बिन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (शुक्रस्य बिन्दवः)

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: Artha-chinta (wealth-anxiety) robs daytime peace, and uncontrolled sensuality drains vitality; pleasure pursued as compulsion becomes loss.

Application: Set limits on work-obsession and sexual compulsion; cultivate moderation, sleep hygiene, and devotional anchoring so artha and kama serve dharma rather than consume life.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A merchant-clerk sits at a low desk under harsh daylight, surrounded by account scrolls and coins, sweat on his brow—his face shows no joy, only worry. In a second visual layer like a shadowed vignette behind him, his body appears drained and slumped after indulgence, petals falling from a wilted lotus to symbolize wasted vitality.","primary_figures":["wealth-anxious man","shadow-vignette of the same man drained by indulgence","symbolic wilted lotus"],"setting":"town house interior with ledger desk, coin box, and a faintly visible household shrine ignored in the corner","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sun-bleached ochre","coin gold","ledger brown","wilted lotus pink","shadow violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-narrative composition—foreground man counting coins and reading ledgers with anxious eyes, background vignette showing drained posture after indulgence; gold leaf on coins and borders, rich reds/greens, ornate frame, subtle Vishnu shrine in corner with a small lamp unlit.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined interior scene—soft daylight, delicate depiction of worry lines, ledgers and coins rendered with fine detail; a poetic symbolic lotus wilting in a small vase, cool shadows suggesting inner emptiness, gentle moral tone.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figure at ledger desk, stylized coins and scrolls, a secondary drained figure behind as a moral shadow; strong pigments, temple-wall allegory, lotus motif drooping to indicate loss of ojas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: moral tapestry—central panel of artha-chinta with ornate floral borders, side panels showing senses as playful but draining forces; lotus motifs turning from fresh to wilted, deep blues and gold, subtle shankha-chakra motifs indicating the higher refuge beyond artha-kama."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["coin clinks","distant market murmur","daytime birds","faint temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: वापि = वा + अपि; सौख्यमर्थोपार्जनचिंतया = सौख्यम् + अर्थोपार्जनचिन्तया; स्त्रीष्वायासितदेहस्य = स्त्रीषु + आयासितदेहस्य (उ + आ → वा/व्-आगम: षु + आ → ष्वा)

FAQs

It warns that obsessive anxiety for wealth and indulgence in sensual pleasure both destroy peace and vitality, urging restraint and inner balance.

It frames uncontrolled sexual indulgence as physically draining and spiritually unproductive, a common Purāṇic theme used to promote self-mastery (dama) and detachment (vairāgya).

No; it criticizes the compulsive worry and mental agitation involved in wealth-acquisition, implying that artha should be pursued without losing serenity and ethical discipline.