Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

सकामाग्निः समाख्यातो बलनाशकरो नृप । मैथुनस्य प्रसंगेन विनाशत्वं कलेवरे

sakāmāgniḥ samākhyāto balanāśakaro nṛpa | maithunasya prasaṃgena vināśatvaṃ kalevare

ข้าแต่พระราชา ไฟนี้เรียกว่า “สกามัคนิ” คือไฟแห่งกาม ซึ่งทำลายกำลัง; ด้วยความหมกมุ่นในเมถุน (การร่วมเพศ) กายย่อมถึงความเสื่อมสลาย

सकामाग्निःthe desire-fire
सकामाग्निः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसकाम + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सकामः अग्निः = desire-associated fire); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular masculine
समाख्यातःis called/declared
समाख्यातः:
Karta-predicative (कर्तृ-विशेषण/विधेय)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; PPP ‘called/declared’
बलनाशकरःdestroyer of strength
बलनाशकरः:
Karta-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबल + नाश + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बलस्य नाशं करोति); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular masculine
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
मैथुनस्यof sexual intercourse
मैथुनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमैथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; Genitive singular neuter
प्रसङ्गेनby association/occasion
प्रसङ्गेन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental singular masculine
विनाशत्वम्destructiveness/ruin
विनाशत्वम्:
Karma/Predicative (कर्म/विधेय)
TypeNoun
Rootविनाशत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; Nominative/Accusative singular neuter (abstract ‘state of destruction’)
कलेवरेin the body
कलेवरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular neuter

Unspecified (narrator/teacher addressing a king: 'nṛpa')

Concept: Kāma, likened to an inner fire, erodes bala (strength) and hastens bodily decline; restraint supports longevity and spiritual steadiness.

Application: Treat desire as a ‘fire’ to be managed: reduce triggers, keep disciplined routines, channel energy into japa, service, and regulated household dharma; practice moderation and periodic brahmacarya especially on vrata days.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative teacher addresses a crowned king in a quiet palace hall, pointing toward a small sacrificial flame that visually transforms into a subtle, smoky ‘kāma-agni’ hovering near the heart. The king’s posture shifts from pride to humility as the flame’s heat is shown draining a warrior’s vigor into ash-like motes, symbolizing bala-kṣaya.","primary_figures":["dharma-upadeśaka ṛṣi/ācārya","nṛpa (king)","personified Kāma-agni (subtle flame motif)"],"setting":"royal sabhā with a small homa-kuṇḍa, palm-leaf manuscripts, and a distant shrine niche with Viṣṇu’s emblem (śaṅkha-cakra) to anchor the Vaiṣṇava frame","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky umber","saffron gold","deep maroon","ash gray","conch white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated guru-figure instructing a jeweled king in a palace mandapa beside a small homa fire; the ‘fire of lust’ shown as a stylized flame near the chest with gold-leaf halos, rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate pillars, and subtle śaṅkha-cakra motifs in the background; devotional gravity, high detail, gold leaf embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate courtly scene with delicate brushwork—sage teaching a king, a small ritual fire, and a translucent flame motif symbolizing kāma; cool architectural tones, refined faces, lyrical minimalism, and a quiet Vaiṣṇava shrine niche in the corner; soft gradients and fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—ācārya and king in profile, the inner ‘kāma-agni’ as a stylized red-orange flame near the torso, temple-lamp ambiance, characteristic large eyes, red/yellow/green palette, and a subtle Viṣṇu emblem behind them on a wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central small flame encircled by lotus motifs, with a king and teacher at the sides; intricate floral borders, deep blues and gold, peacocks subdued at the edges; a discreet Krishna-Viṣṇu presence via śaṅkha-cakra patterns, emphasizing restraint as devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","low crackle of ritual fire","soft drone (tanpura)","brief silence after key warnings"]}

Sandhi Resolution Notes: सकामाग्निः = सकाम + अग्निः.

FAQs

“Sakāmāgni” literally means “the fire of desire,” i.e., lust that burns the mind and drives compulsive indulgence.

It warns that attachment to sensual pleasure weakens vitality and leads to bodily and moral decline, encouraging restraint and disciplined living.

The verse criticizes indulgent attachment (“prasaṅga”) that becomes compulsive and harmful; it is framed as a caution against lust-driven excess rather than a blanket denial of household life.