Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Glory of the Mother-and-Father Tīrtha

Within the Vena Episode

मातापित्रोः पदांते तमुपविष्टं ददर्श सः । महाभक्त्यान्वितं शांतं सर्वज्ञानमहानिधिम्

mātāpitroḥ padāṃte tamupaviṣṭaṃ dadarśa saḥ | mahābhaktyānvitaṃ śāṃtaṃ sarvajñānamahānidhim

เขาเห็นเขานั่งอยู่แทบพระบาทของบิดามารดา—ประกอบด้วยภักติอันยิ่ง สงบเย็น และเป็นดุจคลังมหึมาแห่งสรรพญาณ

mātā-pitroḥof (his) mother and father
mātā-pitroḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (समाहार), षष्ठी (सम्बन्ध), द्विवचन; द्वन्द्व-समास (माता च पिता च)
padānteat the feet/end of the feet
padānte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (पदस्य अन्ते)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
upaviṣṭamseated
upaviṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootupa-√viś (धातु; क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle)
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
mahābhaktyā-anvitamendowed with great devotion
mahābhaktyā-anvitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā- + bhakti (प्रातिपदिक) + anvita (प्रातिपदिक/क्तान्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (महाभक्त्या अन्वितः)
śāntampeaceful
śāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक; √śam क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; क्तान्त विशेषण
sarvajñāna-mahānidhimthe great treasure of all knowledge
sarvajñāna-mahānidhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + jñāna (प्रातिपदिक) + mahā (प्रातिपदिक) + nidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सर्वज्ञानस्य महान् निधिः)

Narrator (context not fully specified from single verse)

Concept: Bhakti expressed as reverent service (especially to parents) naturally matures into śānti and true knowledge; humility is the vessel of omniscience-like insight.

Application: Practice daily acts of reverence: touch elders’ feet (or offer respectful greeting), listen without interrupting, and serve quietly; let learning be grounded in gratitude.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sukarmā sits on the ground at the very feet of his parents, hands folded, eyes calm—his face lit with quiet devotion. The parents’ hands rest in blessing, and the space feels like a sanctuary where wisdom gathers like a hidden treasury.","primary_figures":["Sukarmā","Sukarmā’s father (Kuṇḍala)","Sukarmā’s mother"],"setting":"Hermitage interior with woven mats, oil lamp, palm-leaf texts stacked neatly, tulasī pot near a window opening","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","earth brown","sage green","cream white","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate interior āśrama scene; Sukarmā seated at parents’ feet receiving blessing; gold leaf highlights on lamp flame and halos, rich red-green textiles, ornate borders, jewel-like detailing on vessels and manuscript covers.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender domestic-sacred moment; soft lamp glow, delicate facial expressions, fine textile patterns; muted earth tones with a lyrical calm, small tulasī pot and manuscripts rendered with precise brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized seated trio; large expressive eyes conveying serenity; warm yellow-red background with green accents, decorative floral bands framing the scene like a temple panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seated Sukarmā at parents’ feet, surrounded by lotus borders and vine motifs; peacocks in corners, intricate floral filigree; deep blue outer border with gold highlights to suggest ‘sarva-jñāna-nidhi’ as a radiant aura."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["oil lamp crackle","soft bell","night insects","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: tamupaviṣṭam→tam upaviṣṭam; mahābhaktyānvitam→mahābhaktyā anvitam; sarvajñānamahānidhim resolved as sarva-jñāna-mahā-nidhim.

FAQs

The verse highlights humility and reverential service (sevā) toward one’s parents, portraying it as a sign of devotion and inner refinement.

It presents the devotee as both deeply devoted (mahābhaktyānvita) and a ‘treasury of all knowledge’ (sarvajñāna-mahānidhi), implying that devotion and true wisdom can coexist and reinforce each other.

Serenity, devotion, and respect for parents are portrayed as hallmarks of a noble character and a foundation for genuine learning.