Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Account of Sukalā and the Greatness of Nārī-tīrtha

Wife-Assisted Śrāddha and Pitṛ-Liberation

श्राद्धदानं गृहं गत्वा तस्या हस्तेन वै कुरु । स्मृत्वा पुण्यानि तीर्थानि यजस्व त्वं सुरोत्तमान्

śrāddhadānaṃ gṛhaṃ gatvā tasyā hastena vai kuru | smṛtvā puṇyāni tīrthāni yajasva tvaṃ surottamān

จงไปยังเรือนของนาง แล้วประกอบทานศราทธะด้วยมือนางเอง ระลึกถึงทีรถะอันเป็นบุญ แล้วบูชาเหล่าเทวะผู้ประเสริฐยิ่ง

श्राद्धदानम्offering of śrāddha
श्राद्धदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (श्राद्धस्य दानम्)
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
हस्तेनby (her) hand
हस्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
कुरुdo, perform
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
पुण्यानिholy, meritorious
पुण्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (qualifying तीर्थानि)
तीर्थानिpilgrimage places
तीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
यजस्वworship, perform sacrifice
यजस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
सुरोत्तमान्the best of the gods
सुरोत्तमान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणाम् उत्तमाः)

Unspecified (context-dependent instruction within Bhūmi-khaṇḍa narrative)

Concept: Śrāddha performed with the wife’s participation and with tīrtha-smaraṇa, coupled with worship of the devas, yields heightened merit and ancestral uplift.

Application: When performing family rites, involve the household in a respectful, unified way; add sacred remembrance (names of tirthas, mantras, or pilgrim memories) to elevate intention.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a clean courtyard, Sukalā’s hands pour water from a copper lota into a leaf-cup offering, while Kṛkala arranges kuśa grass and sesame for śrāddha. Above them, a luminous mandala of imagined tīrthas—river confluences, ghats, and temple spires—floats like a sacred map in the mind’s sky as they worship the highest gods.","primary_figures":["Krikala","Sukala","symbolic Devas (as radiant presences)"],"setting":"household courtyard altar with kusa grass, sesame, pindas, copper vessels; visionary overlay of tirthas","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["copper bronze","sesame brown","leaf green","river blue","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: domestic śrāddha scene with Sukala’s hands offering water and Krikala arranging pinda and kusa; radiant Deva-figures in the upper panel with gold leaf halos; a stylized sacred geography mandala (ghats, rivers, temples) behind them; rich reds/greens, ornate jewelry, embossed gold detailing on vessels and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard with delicate ritual objects; Sukala and Krikala in gentle profile; translucent overlay of rivers and ghats like a dream-map; cool blues and soft greens, refined faces, lyrical trees and birds at the edge of the scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures performing śrāddha; iconic copper pot and kusa rendered with stylized clarity; upper register shows simplified temple spires and river bands as a sacred map; strong earthy pigments, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical altar arrangement with lotus borders; central couple performing offerings; above them a decorative panel of stylized rivers and ghats; deep blue background with gold floral filigree, intricate border motifs including lotus and sacred geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water (poured)","mantra murmurs","temple bells (distant)","birds"]}

Sandhi Resolution Notes: श्राद्धदानं = श्राद्ध + दानम् (समास); सुरोत्तमान् = सुर + उत्तमान् (समास).

FAQs

The verse instructs performing śrāddha-dāna (ancestral oblations/charitable offering connected with śrāddha), specifically to be done “by her hand,” and then to worship the foremost deities while remembering sacred tīrthas.

In Purāṇic dharma, remembrance of holy places is treated as a merit-generating act that sanctifies ritual performance; it frames the worship as aligned with the broader tīrtha tradition of purification and पुण्य (religious merit).

It emphasizes conscientious ritual duty (śrāddha as a responsibility toward ancestors) and devotional orientation (worship of “the best of the gods”), suggesting that household rites and remembrance of sacred geography support a dharmic life.