Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

प्रोवाच मंगला कांतं दास्यामि प्रिय भोजनम् । एवमुक्त्वा च भर्तारं मंगला मंगलान्विता

provāca maṃgalā kāṃtaṃ dāsyāmi priya bhojanam | evamuktvā ca bhartāraṃ maṃgalā maṃgalānvitā

มังคลา กล่าวแก่สามีผู้เป็นที่รักว่า “ที่รัก ข้าจะปรนนิบัติอาหารอันเป็นที่โปรดของท่าน” ครั้นกล่าวดังนี้แก่นายของตนแล้ว มังคลา ผู้เปี่ยมด้วยสิริมงคลก็ลงมือทำ

प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मंगलाMaṅgalā
मंगला:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमङ्गला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कान्तम्to (her) beloved/husband
कान्तम्:
Karma (Object addressed)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रियdear/pleasant
प्रिय:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘भोजनम्’ इत्यस्य विशेषणम्
भोजनम्food
भोजनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (thus/in this manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); (having said)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
भर्तारम्(to) her husband
भर्तारम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मंगलाMaṅgalā
मंगला:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमङ्गला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मंगलान्विताendowed with auspiciousness
मंगलान्विता:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (मङ्गलेन अन्विता=endowed with auspiciousness)

Maṅgalā

Concept: Sevā (loving service) offered with auspicious intention purifies ordinary acts and becomes dharma.

Application: Transform daily cooking/feeding into mindful service: prepare food with cleanliness, gratitude, and a prayerful intention; speak kindly; make nourishment an act of care rather than control.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Maṅgalā stands in a modest, sanctified household space, offering a lovingly prepared dish to her husband with a calm, auspicious smile. The moment is intimate and dharmic: a simple meal becomes a ritual of care, with subtle signs of purity—water pot, clean floor, and a small lamp glowing near a household shrine.","primary_figures":["Maṅgalā","Maṅgalā’s husband (unnamed)"],"setting":"A traditional gṛha interior with a small Viṣṇu shrine in the background, brass vessels, banana-leaf or metal plate, and a neatly swept threshold marked with simple maṅgala symbols.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermilion red","turmeric yellow","leaf green","warm gold","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Maṅgalā in rich silk offering a golden plate of beloved food to her seated husband, a small Viṣṇu shrine behind them with a glowing oil lamp; gold leaf embellishment on jewelry, halo-like aureoles, ornate arch framing the domestic sanctum, deep reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography and patterned floor borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical domestic scene—Maṅgalā gently leaning forward with a bowl of sweet food, her husband attentive; delicate brushwork, soft facial expressions, pale interior walls, a small niche shrine with a tiny lamp, cool yet tender palette with refined textiles and minimal ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and expressive eyes; Maṅgalā offering food with auspicious posture, stylized household shrine of Viṣṇu in the background, natural pigment reds/yellows/greens, rhythmic decorative motifs on pillars and floor, warm lamp glow.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic seva scene framed by lotus and floral borders; subtle inclusion of a small Śālagrāma/Viṣṇu symbol near the shrine, intricate patterns, deep blues and gold accents, peacock-feather motifs in the border to suggest devotional auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bell","gentle household silence","oil lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रोवाच = प्र + उवाच (वच्-धातोः); एवमुक्त्वा = एवम् + उक्त्वा; मंगलान्विता = मङ्गल + अन्विता.

M
Maṅgalā

FAQs

It emphasizes gṛhastha-dharma—loving service, hospitality, and attentiveness within household life.

Maṅgalā is speaking to her beloved husband (kānta/bhartā).

It portrays her as embodying auspiciousness—suggesting virtue, good fortune, and a благоприятный (favorable) disposition expressed through her conduct.