Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 12

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

समाभाष्य प्रियां भार्यां पद्मावतीं नरेश्वरः । तया सार्धं स वै रेमे उग्रसेनो नृपोत्तमः

samābhāṣya priyāṃ bhāryāṃ padmāvatīṃ nareśvaraḥ | tayā sārdhaṃ sa vai reme ugraseno nṛpottamaḥ

ครั้นตรัสถ้อยคำอ่อนหวานกับพระมเหสีอันเป็นที่รัก ปัทมาวตีแล้ว พระราชาอุครเสนะ ผู้เป็นจอมแห่งมนุษย์และยอดแห่งกษัตริย์ ก็เริงรมย์ในความเป็นเพื่อนร่วมเคียงของนาง

समाभाष्यhaving addressed/spoken to
समाभाष्य:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध) — पूर्वक्रिया (absolutive)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु) उपसर्गः सम्+आ-
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), 'having spoken to'
प्रियाम्dear/beloved
प्रियाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध) — विशेषण
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; भार्याम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
भार्याम्wife
भार्याम्:
कर्म (Karma/कर्म) — (समाभाष्य इत्यस्य)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
पद्मावतीम्Padmāvatī
पद्मावतीम्:
कर्म (Karma/कर्म) — (भार्याम् सह समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपद्मावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; भार्याम् इत्यस्य अपपद/विशेषण (apposition)
नरेश्वरःking (lord of men)
नरेश्वरः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (नराणाम् ईश्वरः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तयाwith her
तया:
सह/सहकारक (Saha/सह) — सहार्थे तृतीया
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध) — सहार्थ
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (adverb: 'together with')
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध) — निपात
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
रेमेenjoyed/played (lived happily)
रेमे:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन; आत्मनेपद
उग्रसेनःUgrasena
उग्रसेनः:
कर्ता (Karta/कर्ता) — (सः इत्यस्य समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootउग्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सः इत्यस्य समानाधिकरण (apposition)
नृपोत्तमःthe best of kings
नृपोत्तमः:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध) — विशेषण (उपाधि)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (उत्तमः नृपः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; उग्रसेनः इत्यस्य विशेषण/उपाधि

Narrator (contextual; not explicitly marked in the verse)

Concept: Affectionate speech and companionship restore harmony; righteous rulership includes tenderness within the household.

Application: Repair relationships through kind conversation; let authority be softened by empathy in private life.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet royal chamber adorned with garlands, Ugrasena and Padmāvatī sit close, their conversation softened into laughter and ease. The scene emphasizes restored intimacy: attendants withdraw, lamps glow steadily, and the palace feels like a sanctuary of reconciled hearts.","primary_figures":["Ugrasena","Padmāvatī"],"setting":"Royal private chamber with low lamp-stands, flower garlands, carved bed/couch, and a curtained archway","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","vermilion","lotus pink","teal green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: reconciled royal couple—Ugrasena and Padmāvatī seated together on an ornate couch, affectionate conversation; gold leaf on jewelry, lamp halos, and architectural arches; rich reds/greens, gem-like detailing, symmetrical framing with auspicious motifs (lotus, conch) in borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic bliss—soft dawn light through a lattice window, delicate textiles, refined expressions; subtle architectural interior with patterned rugs and garlands; gentle naturalism and lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined couple in serene companionship—warm pigments, stylized interior décor, large expressive eyes; decorative border of lotus and creepers; emphasis on harmony and auspiciousness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic harmony panel framed by lotus garlands—deep blue ground with gold highlights; intricate floral borders, peacocks at corners; subtle Vaiṣṇava auspicious symbols woven into textile-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","distant flute-like motif","quiet silence"]}

Sandhi Resolution Notes: No mandatory sandhi splits beyond standard word boundaries.

U
Ugrasena
P
Padmāvatī

FAQs

The verse mentions King Ugrasena and his beloved wife, Queen Padmāvatī.

It depicts affectionate marital companionship within a royal setting, portraying the king as enjoying rightful happiness with his queen.

It presents a positive image of household life (gṛhastha-dharma): respectful, affectionate partnership and enjoyment that is orderly and socially sanctioned.