Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Consecration (Anointing) of Indra

वसतस्तस्य विप्रस्य मद्भक्तस्य सुरोत्तमाः । तेजसा वैष्णवेनैव भवतां पालको हि सः

vasatastasya viprasya madbhaktasya surottamāḥ | tejasā vaiṣṇavenaiva bhavatāṃ pālako hi saḥ

ข้าแต่เทพผู้ประเสริฐทั้งหลาย พราหมณ์ผู้นั้น—ผู้พำนักอยู่ในฐานะภักตะของเรา—แท้จริงแล้ว ด้วยรัศมีไวษณพของเขาเอง ย่อมเป็นผู้พิทักษ์พวกท่านทั้งปวง

वसतःof (him) dwelling/residing
वसतः:
सम्बन्ध (Genitive relation; participial qualifier)
TypeVerb
Rootवस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle/शतृ), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); 'तस्य विप्रस्य' इत्यस्य विशेषणवत्—'of (him) dwelling'
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुं/नपुंसक (Masc/Neut), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
विप्रस्यof the brāhmaṇa
विप्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
मद्भक्तस्यof my devotee
मद्भक्तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation; qualifier of 'विप्रस्य')
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—'मम भक्तः' → 'मद्भक्तः'
सुरोत्तमाःO best of gods / best among the gods
सुरोत्तमाः:
सम्बोधन (Address/Vocative) / कर्ता (if taken as subject)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः—'सुराणाम् उत्तमाः' (best among gods); सम्बोधनार्थे अपि (vocative sense possible)
तेजसाby (his) splendor/power
तेजसा:
करण (Instrument/करणकारक)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
वैष्णवेनVaiṣṇava (of Viṣṇu)
वैष्णवेन:
विशेषण (Adjectival qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) / पुंलिङ्ग (Masculine) (contextually 'तेजसा' सह नपुंसक-तृतीया), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); 'तेजसा' इति विशेषणम्
एवindeed/only
एव:
अवधारण (Emphasis/Restriction)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (restrictive particle)
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्द (honorific pronoun-like noun), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
पालकःprotector
पालकः:
विधेय (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootपालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता) (copular sense with 'पालकः')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified (context needed to fix the dialogue speaker precisely; verse is addressed to 'surottamāḥ'—'O best of the gods')

Concept: A single steadfast Vaiṣṇava devotee can become a protector for even the devas through the potency of devotion.

Application: Honor and support sincere devotees; cultivate steady daily devotion (nāma, pūjā, seva) as a source of inner strength that benefits the wider community.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene hermitage at the edge of a sacred grove: a humble brāhmaṇa devotee sits in japa before a small Viṣṇu altar, while a circle of devas stand respectfully at a distance, their weapons lowered. From the devotee’s heart and the Lord’s icon emanates a soft sapphire-gold aura that forms a protective mandala around the devas, suggesting that devotion itself is their shield.","primary_figures":["Vishnu (as a radiant presence or icon)","Vaiṣṇava brāhmaṇa devotee","Devas (group, led by Indra in the background)"],"setting":"Forest āśrama with tulasī pots, kusa grass seat, simple altar with śaṅkha-cakra symbols, distant river shimmer implied but unnamed.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","emerald green","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as a small but intensely radiant icon on a pedestal with śaṅkha-cakra motifs, a seated brāhmaṇa bhakta in front with folded hands, devas standing in reverent semicircle; heavy gold leaf halo expanding into a protective aureole, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments on devas, ornate arch frame, temple-lamp glow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet Himalayan-like grove with delicate trees and flowering shrubs, a modest hermitage, the brāhmaṇa devotee in simple white cloth doing japa, devas with refined faces and soft pastel garments; a subtle blue-gold aura around the devotee and Vishnu’s emblem, lyrical naturalism, fine brushwork, cool greens and sky blues.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Vishnu’s presence suggested as a luminous blue form or emblem behind the devotee, devas with stylized large eyes and layered jewelry, flat yet vibrant background of sacred grove, dominant reds/yellows/greens with blue aura, temple-wall aesthetic, symmetrical protective mandala motif.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus-medallion aura representing Vaiṣṇava tejas, small Vishnu emblem (śaṅkha-cakra) above the devotee, floral borders with tulasī leaves and lotuses, peacocks at corners, devas arranged like attendants; deep indigo ground with gold detailing and intricate vine patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","forest birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: मत् + भक्तस्य → मद्भक्तस्य; वैष्णवेन + एव → वैष्णवेनैव

V
Vishnu
B
Brahmin (vipra)
D
Devas (sura)

FAQs

It presents devotion to Viṣṇu (mad-bhakti) as a tangible spiritual power (vaiṣṇava-tejas) that safeguards others, implying bhakti is not merely sentiment but protective divine potency.

It indicates the spiritual radiance born from steadfast devotion to Viṣṇu—an inner sanctity/authority that repels harm and confers protection, even upon celestial beings.

True holiness is measured by devotion and character rather than status; a devoted, disciplined person can become a protector and benefactor to the wider world.