Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle

तानपश्यन्महाराजः शालतालवनाश्रयान् । तेषां तद्वचनं श्रुत्वा मनुपुत्रः प्रतापवान्

tānapaśyanmahārājaḥ śālatālavanāśrayān | teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā manuputraḥ pratāpavān

ครั้นทอดพระเนตรเห็นเขาทั้งหลายอาศัยอยู่ในพงศาละและตาละ พระมหาราชา—โอรสผู้ทรงเดชแห่งมนู—ก็ทรงสดับถ้อยคำของเขาเหล่านั้นโดยเคารพ

तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शालताळवनाश्रयान्those who had taken refuge in the śāla and tāla grove
शालताळवनाश्रयान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशाल (प्रातिपदिक) + ताल (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; बहुव्रीहिः = ये शाल-ताल-वनम् आश्रयन्ते
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वचनम्’ विशेषण
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund)
मनुपुत्रःManu’s son
मनुपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रतापवान्mighty/valiant
प्रतापवान्:
Karta-samānādhikaraṇa
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (contextual third-person narration; specific dialogue speaker not explicit in this single pāda)

Concept: Before acting, the ruler must see clearly and listen—śravaṇa precedes daṇḍa; perception and counsel are part of righteous power.

Application: In conflict, insert a deliberate pause: observe the situation, hear all sides, then decide.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Within tall śāla and tāla groves, the king—introduced as Manu’s illustrious son—stands poised, eyes narrowed in assessment. He turns slightly toward speakers off-frame (or hunters nearby), listening intently as shafts of light fall through broad leaves onto his armor and calm face.","primary_figures":["Manu’s son (the king)","hunters or attendants (speakers)","forest dwellers (optional)"],"setting":"śāla and tāla tree groves with thick trunks, palm fronds, leaf-littered ground, a quiet clearing for counsel","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sap green","bark brown","bronze gold","cream sunlight","deep teal shadow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the king as central figure with jeweled crown and gold leaf accents, standing amid stylized śāla and tāla trees; attendants gesturing as they speak; ornate borders, rich vermilion and green textiles, gold leaf highlighting foliage and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene forest grove with delicate leaves and palms, the king listening with composed expression; soft natural light, refined facial features, subtle gestures of dialogue; gentle earth-and-green palette with lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal king with large expressive eyes, hands in a listening posture; stylized trees as patterned backdrops; bold outlines, warm ochres and greens, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative grove scene framed by floral borders; the king in ceremonial attire listening, trees rendered as repeating motifs; deep blue-green ground with gold highlights, lotus medallions and vine patterns emphasizing ‘śravaṇa’ as a sacred pause."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rustling palm fronds","soft footfalls","distant birdcalls","low murmured counsel","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तानपश्यन्→तान् अपश्यत् (लङ्); महārājaḥ separate; शालतालवनाश्रयान् = बहुव्रीहि (आश्रयिन्-भाव); तद्वचनम्→तत् वचनम्.

M
Manu
M
Mahārāja (Manuputra)

FAQs

It places the scene in a forested area, specifically groves of śāla and tāla trees, where a group is residing or taking shelter.

The verse refers to a royal figure identified by lineage as a son/descendant of Manu; the exact personal name is not given within this single verse.

It highlights attentive leadership: the king observes the situation directly and then listens carefully to what the forest-dwellers have to say before acting.