Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

अयं हि पुण्यो नरनाथ आगतो विश्वाधिकः केशवरूप भूपः । युद्धं करिष्ये समरे महात्मना सार्द्धं प्रिये पौरुषविक्रमेण

ayaṃ hi puṇyo naranātha āgato viśvādhikaḥ keśavarūpa bhūpaḥ | yuddhaṃ kariṣye samare mahātmanā sārddhaṃ priye pauruṣavikrameṇa

กษัตริย์ผู้ทรงธรรมนี้ได้เสด็จมาถึงแล้ว—จอมจักรพรรดิผู้ยิ่งกว่าทั้งโลก ผู้ทรงรูปเป็นเกศวะ. โอ้ที่รัก เราจักทำศึกในสมรภูมิร่วมกับมหาตมะผู้นั้น ด้วยเดชแห่งวีรกรรมบุรุษ

अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता) (of implied 'is/has come')
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध) / Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/causal
पुण्यःvirtuous; holy
पुण्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifies अयम्/नरनाथः
नर-नाथःking; lord of men
नर-नाथः:
Karta (कर्ता) (apposition to अयम्)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'lord of men' (king)
आगतःhas come
आगतः:
Kriyā (क्रिया) (participial predicate)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicate participle 'has come'
विश्व-अधिकःsurpassing all
विश्व-अधिकः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of भूपः/नरनाथः
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: 'superior to the world/all' (viśvāt adhikaḥ)
केशव-रूपःKeśava-formed; like Keśava
केशव-रूपः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of भूपः
TypeAdjective
Rootकेशव (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: 'having the form of Keśava' (Keśava-like)
भूपःking
भूपः:
Karta (कर्ता) (appositional subject)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धम्battle; war
युद्धम्:
Karma (कर्म) of करिष्ये
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्येI will do; I will wage
करिष्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormFuture (लृट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 1st person, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
महात्मनाwith the great-souled one
महात्मना:
Sahakāraka (सहकारक) / Sahāya (सहाय) (instrumental of association)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; कर्मधारय: महा + आत्मन् 'great-souled'; denotes accompaniment/association
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sambandha (सम्बन्ध) / Accompaniment marker
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
FormAdverb/particle of accompaniment (सह-अर्थक-अव्यय) 'together with'
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
पौरुष-विक्रमेणby heroic prowess
पौरुष-विक्रमेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपौरुष (प्रातिपदिक) + विक्रम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular; तत्पुरुष: 'by manly valor/heroic prowess'

Unspecified (context not provided in the excerpt)

Concept: Righteous leadership is seen as Viṣṇu-like; aligning one’s effort with a mahātmā in a just cause is praised as dharmic heroism.

Application: Choose mentors/leaders of integrity; when action is necessary, act in alliance with the righteous rather than from ego or vendetta.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant king enters the court like a living icon of Keśava—calm face, lotus-like eyes—while a warrior turns to his beloved, vowing to fight beside this mahātmā. Standards flutter, conches sound, and the air feels charged with righteous purpose.","primary_figures":["righteous king (Keśava-rūpa)","warrior narrator","beloved woman (priye)","attendants and soldiers"],"setting":"royal gateway and assembly courtyard with banners, chariots, and conch-bearing heralds","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","royal blue","ivory white","crimson","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the Keśava-like king arriving at a palace gate, haloed with gold leaf, gem-studded crown and ornaments, rich red-green textiles, conch and banner motifs, the warrior and beloved in the foreground with expressive gestures, ornate archways and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined palace courtyard with delicate architecture, the king portrayed with serene Vishnu-like features, cool yet luminous palette, fluttering flags, the warrior speaking to his beloved, fine facial expressions and patterned garments, distant hills softly rendered.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined royal procession, the king with a stylized divine aura, rhythmic arrangement of soldiers and attendants, flat fields of red/yellow/green with deep blue accents, large expressive eyes, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a ceremonial arrival framed by lotus and floral borders, deep blue background with gold highlights, stylized standards and conches, the king depicted with Vishnu-associated motifs (lotus, shankha-like emblems in ornamentation), intricate textile patterns and peacocks at the margins."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","kettle drums","palace bells","crowd murmur","banner flapping"]}

Sandhi Resolution Notes: नरनाथ = नर-नाथ; केशवरूप = केशव-रूप; पौरुषविक्रमेण = पौरुष-विक्रमेण

K
Keśava

FAQs

It frames the ruler as Vishnu-like—an ideal sovereign whose authority and righteousness mirror divine protection and order, elevating his legitimacy and moral stature.

The verse highlights kṣatriya-dharma: defending order and confronting conflict when aligned with righteousness, especially in alliance with a 'mahātman' (great-souled) leader.

It implies that power is praised when joined to merit and virtue; leadership is validated not merely by strength, but by moral character that benefits the world.