Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

अहं साध्वी समाचारा सदा पुण्या पतिव्रता । मां त्यक्त्वा स गतो भर्ता तीर्थ साधनतत्परः

ahaṃ sādhvī samācārā sadā puṇyā pativratā | māṃ tyaktvā sa gato bhartā tīrtha sādhanatatparaḥ

ข้าพเจ้าเป็นสตรีผู้ประพฤติธรรม มีจริยางาม สั่งสมบุญเสมอ และเป็นปติวรตา; ถึงกระนั้นสามีของข้าก็ละทิ้งข้าแล้วจากไป มุ่งมั่นในการจาริกสู่ตีรถะอันศักดิ์สิทธิ์

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
साध्वीvirtuous/chaste
साध्वी:
Karta (कर्ता/Predicate complement to subject)
TypeAdjective
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय-विशेषण (predicative adjective)
समाचाराof good conduct
समाचारा:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootसमाचार (प्रातिपदिक; सम् + आचार)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समास: तत्पुरुष (upasarga-based: 'good conduct'); विधेय-विशेषण
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time locus)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: 'always')
पुण्याpious/meritorious
पुण्या:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय-विशेषण
पति-व्रताdevoted to her husband
पति-व्रता:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootपति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समास: तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: 'पतेः व्रतम्' → 'devoted to husband'); विधेय-विशेषण
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Prior action)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): 'having abandoned'
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
गतःhas gone
गतः:
Kriya (क्रिया/Predicate state)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (कर्ता/Apposition to 'सः')
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तीर्थpilgrimage/sacred place (as an aim)
तीर्थ:
Karma (कर्म/Object within purpose phrase)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्म-रूपेण (object with implied verbal idea 'to accomplish/undertake')
साधन-तत्परःintent on accomplishing (it)
साधन-तत्परः:
Karta (कर्ता/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसाधन (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समास: तत्पुरुष (सप्तमी/विषय-तत्पुरुष: 'साधने तत्परः' = intent on accomplishing); 'तीर्थ' इत्यस्य साधने तत्परः (contextual linkage)

Unspecified (a pativratā wife speaking; narrative context not provided in the excerpt)

Concept: Personal virtue and fidelity do not guarantee worldly reciprocity; dharma must be upheld even amid injustice, and religious acts must not violate relational duties.

Application: Balance spiritual ambitions with responsibilities; if undertaking pilgrimages, ensure consent, care, and protection for those dependent on you.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"The wife sits beside a small household shrine, palms open as if presenting her spotless conduct to the heavens. Behind her, travel gear—staff, water pot, sandals—lies absent or displaced, symbolizing the husband’s departure toward distant tīrthas.","primary_figures":["pativratā wife","household deity icon (Viṣṇu/Nārāyaṇa)"],"setting":"simple home shrine corner with lamp, flowers, and a faintly suggested tulasi planter","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","deep maroon","leaf green","ivory","smoky brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: pativratā seated near a small Nārāyaṇa shrine, oil lamp glow, gold leaf highlighting the deity and the wife’s aura of purity; rich textiles, ornate borders, traditional iconography with conch and discus motifs subtly framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with the wife near a low altar, delicate lines, soft shadows, a window opening to a distant road; gentle melancholy, refined facial expression, muted jewel tones.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized interior shrine with bold outlines, the wife’s expressive eyes and hand gestures of self-testimony; red-yellow-green pigments, rhythmic decorative patterns around the altar.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic tableau with lotus borders and subtle Viṣṇu symbols; deep blue ground, gold floral filigree, a small tulasi vrindavan motif, peacocks at the border corners to heighten devotional ambience."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["oil lamp crackle","soft tanpura drone","distant conch","night insects","gentle bells"]}

Sandhi Resolution Notes: पतिव्रता = पति + व्रता; साधनतत्परः = साधन + तत्परः

FAQs

It presents a moral tension: the husband is described as devoted to pilgrimage practice, yet the wife laments being abandoned, implying that religious pursuits should be balanced with responsibilities toward family and dependents.

The speaker identifies herself as sādhvī, samācārā, puṇyā, and pativratā—highlighting chastity, right conduct, and merit—yet her virtue does not prevent suffering, emphasizing endurance and the complexity of lived dharma.

Single-minded religiosity (tatparatā) is praised, but in context it can also warn against spiritual ambition that neglects compassion and obligations—suggesting that dharma includes care for those one is bound to support.