Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Episode of Śivaśarmā: Testing Somaśarmā through Service and Truth

अमृतं मत्कृते चापि आनीतं विष्णुशर्मणा । पुण्ययुक्तः स धर्मात्मा पितृभक्तिपरः सदा

amṛtaṃ matkṛte cāpi ānītaṃ viṣṇuśarmaṇā | puṇyayuktaḥ sa dharmātmā pitṛbhaktiparaḥ sadā

และเพื่อเราเอง วิษณุศรรมาได้นำอมฤตมาให้ เขาเป็นผู้ประกอบด้วยบุญ เป็นผู้มีจิตเป็นธรรม และตั้งมั่นในปิตฤภักติอยู่เสมอ

अमृतम्nectar; ambrosia
अमृतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
मत्कृतेfor my sake
मत्कृते:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम) + कृते (कृदन्त)
Form‘मत्’ = अस्मद्-शब्दस्य षष्ठी एकवचन (genitive: my); ‘कृते’ = क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; समस्तार्थः—‘for my sake’ (हेतौ)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चय (also/even)
आनीतम्brought
आनीतम्:
Karman (Object complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + नी (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘आनीतम्’ = brought
विष्णुशर्मणाby Viṣṇuśarmā
विष्णुशर्मणा:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootविष्णुशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; कर्तृकरण-निर्देश (agent in passive)
पुण्ययुक्तःendowed with merit
पुण्ययुक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य + युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—पुण्येन युक्तः (तृतीया-तत्पुरुष)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
धर्मात्माthe righteous one
धर्मात्मा:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः—धर्मः आत्मा यस्य/धर्मात्मा (उपपद-तत्पुरुष/प्रचलित)
पितृभक्तिपरःdevoted to devotion toward (his) father
पितृभक्तिपरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपितृभक्ति + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—पितृभक्तौ परः (सप्तमी-तत्पुरुष)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (always)

Unspecified (context-dependent narrator/speaker within Adhyaya 4)

Concept: Pitṛ-bhakti (devotion to forefathers/parents) is a source of puṇya so potent it is poetically likened to bringing ‘amṛta’—life-restoring blessing—into the household.

Application: Treat care for parents/elders as sacred service; offer food, medicine, time, and respectful remembrance—making the home a place where ‘amṛta’ (well-being) circulates.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇuśarman returns bearing a radiant vessel of ‘amṛta’—depicted as a luminous nectar-like offering—presented with humility for the welfare of the household. The righteous aura around him suggests accumulated puṇya, while subtle ancestral symbols (a small pitṛ-tarpaṇa vessel, kusa grass) hint that his devotion to forefathers is the true source of this ‘nectar’.","primary_figures":["Viṣṇuśarman","household elder/recipient","subtle ancestral presence (symbolic)"],"setting":"threshold of a home with ritual vessels, kusa grass, and a small lamp; a sense of auspicious return","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["nectar-gold","sapphire blue","pearl white","vermillion","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: auspicious return scene—Viṣṇuśarman holding a glowing golden vessel of amṛta, richly ornamented; recipient elder seated with blessing gesture; gold leaf radiance around the vessel and lamp, gem-studded borders, saturated reds/greens, iconographic dignity emphasizing puṇya and pitṛ-bhakti.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined narrative—Viṣṇuśarman at the doorway with a luminous pot, soft halo effect; delicate courtyard architecture, gentle expressions of gratitude; cool blues and warm gold highlights, fine textile patterns, understated supernatural glow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized amṛta vessel emitting patterned rays; Viṣṇuśarman in calm heroic stance, elder blessing; bold outlines, red/yellow/green palette with gold-like yellow, temple-wall composition, symbolic ritual items (kusa, water pot) clearly placed.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic ‘amṛta of dharma’ tableau—central glowing vessel surrounded by lotus motifs; Viṣṇuśarman and elder rendered in devotional symmetry; deep blue ground, gold highlights, intricate floral borders, auspicious motifs (kalasha, creepers) reinforcing merit and lineage."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch shell","temple bells","gentle drone","water offering sounds","quiet uplifted silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चापि = च + अपि. मत्कृते = मत् + कृते (प्रयोगः: ‘for my sake’).

V
Viṣṇuśarman
P
Pitṛs (forefathers)

FAQs

The verse praises a figure named Viṣṇuśarman as a virtuous person who brought amṛta (nectar) and is characterized by merit, righteousness, and devotion to the Pitṛs; the broader chapter context determines his narrative role.

It explicitly identifies Viṣṇuśarman as “pitṛbhaktiparaḥ sadā”—always devoted to the forefathers—presenting ancestor-veneration as a lasting dharmic virtue.

The verse links true righteousness with sustained devotion and gratitude—especially toward one’s ancestors—while framing meritorious action (puṇya) as a defining trait of a dharmic person.