Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Episode of Śivaśarmā: Testing Somaśarmā through Service and Truth

स्नानस्थानादिकं सोपि तयोर्भक्त्यान्वितः स्वयम् । द्वावेतौ हि गुरू विप्रः सोमशर्मा महायशाः

snānasthānādikaṃ sopi tayorbhaktyānvitaḥ svayam | dvāvetau hi gurū vipraḥ somaśarmā mahāyaśāḥ

เขาเองก็เปี่ยมด้วยภักติต่อท่านทั้งสอง จึงชี้บอกสถานที่สรงน้ำและการจัดเตรียมอันศักดิ์สิทธิ์อื่น ๆ แท้จริงท่านทั้งสองนี้แลคือคุรุ—ดังที่พราหมณ์โสมศรมาผู้มีเกียรติยศยิ่งกล่าวไว้

snāna-sthāna-ādikambathing-place and related things
snāna-sthāna-ādikam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक) + ādika (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
apialso
api:
Sambandha (Addition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात; ‘also/even’)
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th/षष्ठी), Dvivacana (द्विवचन)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa/Hetu (Means/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया, instrumental), Ekavacana (एकवचन)
anvitaḥendowed (with)
anvitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of saḥ/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanvita (प्रातिपदिक; from anu-√i/इ + kta, ‘endowed/connected’)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
svayamhimself
svayam:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormReflexive/emphatic adverb (स्वार्थ/निजत्वबोधक अव्यय)
dvautwo
dvau:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (द्वि-प्रातिपदिक; numeral)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Dvivacana (द्विवचन)
etauthese two
etau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (एतद्-प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Dvivacana (द्विवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
gurū(are) gurus/teachers
gurū:
Predicate nominative (Samānādhikaraṇa/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Dvivacana (द्विवचन)
vipraḥthe Brahmin
vipraḥ:
Karta (Apposition to Somaśarmā/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
somaśarmāSomaśarmā
somaśarmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsoma-śarman (प्रातिपदिक; proper noun)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
mahāyaśāḥgreatly renowned
mahāyaśāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of Somaśarmā/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-yaśas (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)

Somaśarmā (brāhmaṇa narrator/speaker, as named in the verse)

Concept: Guru-bhakti expressed through practical seva (guiding to tīrtha, arranging snāna) is itself a purifier and a dharmic act.

Application: Treat teachers/elders as living tirthas: assist them in daily needs, accompany them to worship, and do so without display—devotion is shown by careful, consistent service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A renowned brāhmaṇa, Somaśarmā, gently gestures toward a sanctified bathing ghat, where steps descend into clear water. Two revered elders stand nearby, serene and dignified, while attendants arrange vessels, flowers, and clean cloths—every movement infused with quiet devotion.","primary_figures":["Somaśarmā (brāhmaṇa)","two revered gurus/elders","attendants (optional)"],"setting":"Riverbank tīrtha with stone ghats, ritual platforms, water pots, flower trays, and a small shrine canopy","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","river jade","lotus pink","ivory white","burnished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Somaśarmā in pristine white dhoti and angavastra points toward a sacred snāna-ghāṭa; two venerable gurus with calm faces stand under a small arch shrine; gold leaf halos, rich maroon backdrop, emerald accents on ritual vessels, gem-studded ornaments on shrine details, ornate floral borders, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical riverside ghat with delicate stone steps, willow-like trees and distant hills; Somaśarmā respectfully guiding two elders toward the water; soft pastel sky, refined facial features, intricate textile patterns, gentle ripples in the river, quiet devotional intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; Somaśarmā and two gurus near a stylized river ghat with ritual pots and flowers; large expressive eyes, red-yellow-green palette, temple-wall composition with decorative creeper borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a tīrtha scene framed by lotus and floral borders; central figures of Somaśarmā and two gurus near water with floating lotuses; peacocks on the border, deep indigo river tones with gold highlights, intricate textile-like patterning, devotional stillness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: saḥ+api → sopi. tayoḥ+bhaktyā+anvitaḥ → tayorbhaktyānvitaḥ (r sandhi; ā + a → ā). dvau+etau → dvāvetau (vowel sandhi).

S
Somaśarmā
T
two gurus (unnamed in this verse)

FAQs

It refers to a “snāna-sthāna” (bathing-place) and associated sacred provisions, implying that proper guidance can direct devotees to the correct ritual locations and practices connected with a tīrtha.

The key phrase “tayor bhaktyānvitaḥ” states that the person acts while “endowed with devotion to those two,” presenting devotion as the inner qualification that accompanies outward religious acts like tīrtha-bathing.

By declaring “dvāv etau hi gurū,” the verse highlights reverence to one’s teachers as foundational—suggesting that sacred knowledge and correct practice are received through honoring and following gurus.