Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Vena’s Fall into Adharma and the Prelude to Pṛthu’s Birth

सनकस्यापि विप्रस्य अहमेकः प्रतापवान् । पित्रा निवार्यमाणश्च मात्रा चैव दुरात्मवान्

sanakasyāpi viprasya ahamekaḥ pratāpavān | pitrā nivāryamāṇaśca mātrā caiva durātmavān

แม้ในหมู่ญาติของพราหมณ์สนนกะ ข้าพเจ้าเพียงผู้เดียวทรงเดช; ถึงบิดาและมารดาจะห้ามปราม ใจข้าพเจ้าก็ยังคงเป็นผู้ทุรจริต

सनकस्यof Sanaka
सनकस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसनक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठीविभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध (निपात/particle; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अर्थः: 'also/even'
विप्रस्यof the brāhmaṇa
विप्रस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठीविभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), उत्तमपुरुष-प्रयोग (1st person pronoun)
एकःalone/one
एकः:
कर्ता (Karta/कर्ता) (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषणम् (adjective) अहम्-शब्दस्य
प्रतापवान्powerful/valiant
प्रतापवान्:
कर्ता (Karta/कर्ता) (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषणम् (adjective) अहम्-शब्दस्य
पित्राby (my) father
पित्रा:
करण (Karaṇa/करण) (agent/instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
निवार्यमाणःbeing restrained/prevented
निवार्यमाणः:
कर्ता (Karta/कर्ता) (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootनि-√वृ (धातु) + य-प्रत्यय; निवार्यमाण (कृदन्त/Present passive participle)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्तः (Present Passive Participle), प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषणम् (adjective) अहम्-शब्दस्य
and
:
सम्बन्ध (अव्यय; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction), अर्थः: 'and'
मात्राby (my) mother
मात्रा:
करण (Karaṇa/करण) (agent/instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
and
:
सम्बन्ध (अव्यय; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction), अर्थः: 'and'
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (अव्यय; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis), अर्थः: 'indeed/just'
दुरात्मवान्evil-minded/wicked
दुरात्मवान्:
कर्ता (Karta/कर्ता) (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootदुरात्मवत् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषणम् (adjective) अहम्-शब्दस्य

Unspecified (first-person narrator within the chapter’s dialogue)

Concept: Spiritual pedigree and proximity to sages do not guarantee virtue; arrogance can coexist with learning and lineage.

Application: Do not rely on family reputation or spiritual associations; practice daily self-audit, humility, and service to prevent pride from hollowing dharma.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A proud youth stands before ascetic elders, chest lifted in boast, while behind him a faint, serene aura of Sanaka-like sages contrasts with his dark, jagged silhouette. The parents’ restraining hands appear again, but the youth’s gaze is fixed upward, refusing both blessing and correction.","primary_figures":["boastful youth (first-person speaker)","father","mother","Sanaka-like brāhmaṇa elders/sages (symbolic presence)"],"setting":"Hermitage edge near a palace—meeting point of ascetic calm and royal pride","lighting_mood":"divine radiance behind sages, harsh shadow on the youth","color_palette":["saffron orange","smoky violet","matte black","pale gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sages in saffron with calm halos rendered with gold leaf, the arrogant youth in darker tones with sharp posture, parents at the side restraining; ornate arch framing the hermitage, gem-studded ornaments on the youth to show worldly pride, contrasting with simple ascetic forms.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical hermitage scene with soft trees and a riverlet implied; sages serene, youth rigid and boastful; cool greens and violets, delicate facial expressions showing pride vs tranquility.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong black outlines; sages with large calm eyes and bright saffron garments; youth with exaggerated proud stance; natural pigments, temple-wall symmetry emphasizing moral contrast.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central contrast motif—lotus border around serene sages, while the youth stands outside the lotus ring; peacocks near sages, none near the youth; deep blue and gold with saffron highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Darbari","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"confessional-stern","sound_elements":["tanpura drone","dry wind through trees","occasional wooden staff tap","brief silence after boastful phrase"]}

Sandhi Resolution Notes: सनकस्यापि = सनकस्य + अपि; अहमेकः = अहम् + एकः; निवार्यमाणश्च = निवार्यमाणः + च; चैव = च + एव

S
Sanaka

FAQs

Sanaka is one of the famed Kumāras (mind-born sages) associated with Brahmā, often portrayed as an exemplar of ascetic wisdom; here he is referenced as a brāhmaṇa figure whose circle/lineage is being contrasted with the speaker.

It highlights that external restraint—even from one’s parents—cannot by itself reform a person if inner disposition remains corrupt; true change requires internal moral transformation.

Not explicitly in this line; it functions more as a character’s self-description/confession setting up a moral narrative rather than stating a sectarian doctrine.