Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Counsel to Sunīthā in the Vena Narrative: Boon for a Righteous Son and the Seed–Fruit Law of Karma

एनं गच्छ वरारोहे अस्मात्पुत्रो भविष्यति । पुण्यात्मा पुण्यधर्मज्ञो विष्णुतेजः पराक्रमः

enaṃ gaccha varārohe asmātputro bhaviṣyati | puṇyātmā puṇyadharmajño viṣṇutejaḥ parākramaḥ

จงไปหาเขาเถิด โอ้สตรีผู้สะโพกงาม; จากเขาเจ้าจะได้บุตรผู้มีจิตเป็นกุศล รู้ธรรมแห่งบุญ มีรัศมีแห่งพระวิษณุ และทรงพลังกล้าหาญ

enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (इदम्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
gacchago (to)
gaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्, धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vara-āroheO fair lady
vara-ārohe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + āroha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन; बहुव्रीहि: 'वरम् आरोहति (अश्वादि) या' / 'श्रेष्ठारोहिणि' (O fair lady)
asmātfrom him/this one
asmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootidam (इदम्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; 'from this (man)'
putraḥa son
putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू, धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
puṇya-ātmāone of virtuous soul
puṇya-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + ātman (आत्मन्, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: 'पुण्यः आत्मा यस्य सः'
puṇya-dharma-jñaḥknower of righteous/meritorious duty
puṇya-dharma-jñaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'पुण्यधर्मं जानाति'
viṣṇu-tejāḥhaving the splendor of Viṣṇu
viṣṇu-tejāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + tejas (तेजस्, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'विष्णोः तेजः यस्य' (often bahuvrīhi-sense though form is tatpuruṣa)
parākramaḥvalor / mighty one
parākramaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparākrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; गुणवाचक-नाम (used appositionally)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 35)

Concept: Right union (marriage guided by elders/wise counsel) becomes the channel for a virtuous, dharma-knowing, world-supporting progeny.

Application: Choose relationships with ethical clarity and guidance; prioritize shared values that generate stability and benefit for others.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"An elder or counselor addresses a fair-hipped maiden, gesturing toward a dignified brāhmaṇa in the distance. The air feels prophetic: above them, a faint chakra-like glow hints at the future child’s Viṣṇu-tejas and valor, while the maiden’s modest poise signals dharmic consent.","primary_figures":["the maiden (varārohā)","a counselor/elder (speaker)","the prospective husband (brāhmaṇa)"],"setting":"A shaded garden path near a hermitage or noble home—mango leaves, lotus pond nearby, auspicious symbols (kalasha, garlands) subtly placed.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","sunlit gold","lotus pink","sandstone beige","deep blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the elder pointing in blessing, the maiden in graceful stance with modest ornaments, the brāhmaṇa in the background; gold leaf used for auspicious aura and jewelry; rich reds/greens, ornate arch framing, subtle chakra motif in gold behind the implied destiny.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle counseling scene on a garden path; delicate foliage, lotus pond, soft shadows; the maiden’s refined features and the elder’s calm gesture; a faint blue-gold aura motif in the sky suggesting Viṣṇu-tejas.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized garden and pond; the elder’s directive hand gesture prominent; the maiden’s posture dignified; a symbolic chakra glow rendered in yellow-gold; red/yellow/green palette with temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs; the maiden centered with decorative textiles, the elder to one side; destiny indicated by a circular chakra-flower medallion above; deep blues and gold with intricate vine patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["birds","rustling leaves","soft temple bell (distant)","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: varārohe → vara-ārohe; asmātputro → asmāt putraḥ; viṣṇutejaḥ → viṣṇu-tejāḥ (visarga in pausa).

V
Vishnu

FAQs

It conveys a directive and a prophecy: the woman is told to go to a particular man, and it foretells the birth of a son distinguished by virtue, dharmic knowledge, Viṣṇu-like radiance, and valor.

It indicates that the future son will possess a divine brilliance or spiritual potency associated with Viṣṇu—suggesting exceptional righteousness, protection, and auspicious power.

It highlights the ideal of knowing and practicing dharma grounded in merit (puṇya)—not merely strength or status, but moral discernment and righteous conduct.