Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Counsel to Sunīthā in the Vena Narrative: Boon for a Righteous Son and the Seed–Fruit Law of Karma

तदाप्रभृति विप्रेंद्रः पुण्यां कन्यां प्रपश्यति । यथा त्वं चारुसर्वांगी तथायं परिपश्यति

tadāprabhṛti vipreṃdraḥ puṇyāṃ kanyāṃ prapaśyati | yathā tvaṃ cārusarvāṃgī tathāyaṃ paripaśyati

นับแต่นั้น พราหมณ์ผู้ประเสริฐก็เฝ้ามองกุมารีผู้มีบุญนั้นอยู่เสมอ; ดุจดังท่านงามพร้อมทุกอวัยวะ เขาก็มองนางฉันนั้น

tadā-prabhṛtifrom that time onward
tadā-prabhṛti:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय) + prabhṛti (प्रभृति, अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; कालवाचक-अव्यय (temporal adverb): 'from then onwards'
vipra-indraḥthe best of Brahmins
vipra-indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'विप्राणाम् इन्द्रः' (best of Brahmins)
puṇyāmvirtuous
puṇyām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; kanyām इति विशेषण
kanyāma maiden
kanyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
prapaśyatisees
prapaśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√paś (पश्, धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (यथा, अव्यय)
Formसम्बन्ध/उपमानवाचक-अव्यय (correlative adverb)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (common gender pronoun)
cāru-sarvāṅgī(you) who have beautiful limbs
cāru-sarvāṅgī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootcāru (प्रातिपदिक) + sarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + inī (इनी, तद्धित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: 'चारूणि सर्वाणि अङ्गानि यस्याः सा'
tathāso / in the same way
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (तथा, अव्यय)
Formसम्बन्धवाचक-अव्यय (correlative adverb)
ayamthis (man)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (इदम्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
paripaśyatilooks at / observes
paripaśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√paś (पश्, धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified narrator (context not provided in the input excerpt)

Concept: Attraction is acknowledged, but the maiden’s ‘puṇyatā’ (virtue) is foregrounded—desire is meant to be guided into dharmic marriage rather than indulgence.

Application: Let admiration be tempered by respect and responsibility; translate emotion into ethical commitment rather than fixation.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned brāhmaṇa stands at a respectful distance, repeatedly glancing toward a virtuous maiden who walks with composed grace. The scene holds a tension between inner longing and outward restraint, as if dharma itself is watching the gaze.","primary_figures":["a brāhmaṇa (viprendra)","a virtuous maiden (puṇyā kanyā)"],"setting":"A courtyard near a hermitage or a dignified household—flowering trees, a low veranda, water pot and garlands suggesting purity and domestic auspiciousness.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft saffron","jasmine white","earth brown","spring green","rose pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dignified brāhmaṇa with sacred thread and palm-leaf manuscript, glancing toward a maiden adorned modestly; gold leaf accents on jewelry and architectural arch; rich warm background, floral motifs, restrained yet luminous expressions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate, lyrical courtyard scene; the maiden in pale pink with fine ornaments, the brāhmaṇa in white with a gentle, contemplative gaze; flowering trees and birds; cool shadows and refined facial features conveying restrained emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines; the maiden’s composed posture and the brāhmaṇa’s repeated gaze emphasized through gesture; warm red and yellow background with green foliage patterns, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative courtyard framed by lotus and floral borders; the maiden centered like a lotus-stalk motif, the brāhmaṇa at the side; intricate textile patterns, symmetrical vines, deep blue accents with gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["birds","light breeze","anklet chime (subtle)","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: tadāprabhṛti → tadā-prabhṛti (avyayībhāva); vipreṃdraḥ → vipra-indraḥ; cārusarvāṃgī → cāru-sarvāṅgī; tathāyaṃ → tathā ayam.

FAQs

It describes an ongoing, attentive gaze of a brāhmaṇa toward a virtuous maiden, comparing that gaze to how someone might look upon another person described as “beautiful in every limb.”

cāru-sarvāṅgī means “one whose every limb is beautiful,” i.e., a person of complete physical loveliness.

In many Purāṇic narratives, sustained “gazing” can function as a signal of rising attachment (rāga) that later requires discernment and restraint; the verse sets up that moral tension even if the resolution lies in surrounding verses.