Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Narrative of Suvrata: Tapas, Surrender-Prayer, and Cyclical Time

मन्वादयो महात्मानः प्रभवंति लयंति च । ऐंद्रं पदं प्रभुंजंति राजानो धर्मतत्पराः

manvādayo mahātmānaḥ prabhavaṃti layaṃti ca | aiṃdraṃ padaṃ prabhuṃjaṃti rājāno dharmatatparāḥ

มหาตมะทั้งหลายเริ่มด้วยเหล่ามนู ย่อมอุบัติขึ้นและย่อมดับไป; ส่วนพระราชาผู้ตั้งมั่นในธรรม ย่อมบรรลุและเสวยตำแหน่งแห่งพระอินทร์

मन्वादयःManu and others
मन्वादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—मनु-आदि (आदिशब्देन सह)
महात्मानःgreat souls
महात्मानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
प्रभवन्तिarise, come into being
प्रभवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + भू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
लयन्तिdissolve, come to an end
लयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootली (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
ऐन्द्रम्Indra’s, belonging to Indra
ऐन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक; इन्द्र-सम्बन्धि)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (पदं इति)
पदम्status, position
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रभुञ्जन्तिenjoy, partake of
प्रभुञ्जन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + भुज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
राजानःkings
राजानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
धर्मतत्पराःdevoted to dharma
धर्मतत्पराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—धर्मे तत्पर (सप्तमी-तत्पुरुष); विशेषणम् (राजानः इति)

Unspecified (context not provided in the input excerpt)

Concept: Even the greatest (Manus) arise and dissolve; dharmic kings may attain Indra’s post, yet all conditioned ranks remain within cyclical time—prompting a turn toward higher, enduring good.

Application: Pursue righteousness without fixation on status; treat promotions and honors as temporary stewardship; cultivate devotion and inner detachment alongside duty.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic panorama shows Manus appearing and fading like constellations across a turning wheel of time, while below, dharma-minded kings ascend a luminous stairway to Indra’s jeweled throne. The throne gleams magnificently, yet a subtle shadow of impermanence—falling petals and a setting star—suggests the transient nature of celestial rank.","primary_figures":["Manus (symbolic procession)","dharma-parāyaṇa kings","Indra"],"setting":"A split cosmic scene: the Kāla-cakra in the sky and Indra’s Amarāvatī court below.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","midnight blue","electric gold","amethyst purple","cloud pearl"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned in Amarāvatī with gold leaf aura, jeweled throne and arch, kings ascending with folded hands, above them a gold-embossed time-wheel with Manu figures appearing and dissolving, rich reds/greens with deep blues, ornate celestial architecture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial court with delicate clouds, Indra’s palace rendered with fine detail, a poetic time-wheel in the upper sky where Manu silhouettes fade like mist, cool blues and silvers with restrained gold accents, contemplative mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold depiction of Indra and ascending kings, upper register showing cyclic Manu figures in a circular mandala, strong outlines, saturated yellows/reds/greens with indigo background, symbolic falling petals to indicate laya.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Amarāvatī scene framed by lotus borders, Indra central with ornate floral motifs, a circular kāla-mandala above, deep blue cloth ground with gold highlights, repeated lotus petals drifting to suggest impermanence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["deep conch","slow temple bell","wind through clouds","distant thunder roll","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: मन्वादयः = मनु + आदयः (समास/सन्धि); प्रभवंति→प्रभवन्ति (अनुस्वार-लेखनभेद); लयंति→लयन्ति; प्रभुंजंति→प्रभुञ्जन्ति; ऐंद्रं→ऐन्द्रम् (अनुस्वार-लेखनभेद)

M
Manu
I
Indra

FAQs

It points to cyclical time: even exalted beings like the Manus appear during specific cosmic periods and later pass away, emphasizing impermanence within saṃsāra.

It denotes a high celestial status associated with sovereignty and merit; the verse frames it as a karmic fruit attainable by kings who are steadfast in dharma.

It presents dharma as the core standard of rulership: a king devoted to righteous conduct gains honor and higher attainments, whereas worldly power alone is not the measure of greatness.