Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Devas Arm Nahuṣa: Divine Weapons, Mātali’s Chariot, and the March Against Huṇḍa

अथ देवः सहस्राक्षः सुरैः सार्द्धं समागतः । ददौ शस्त्राणि चास्त्राणि सूर्यतेजोपमानि च

atha devaḥ sahasrākṣaḥ suraiḥ sārddhaṃ samāgataḥ | dadau śastrāṇi cāstrāṇi sūryatejopamāni ca

ครั้นแล้วเทพสหัสรाक्षะ (อินทร์) เสด็จมาพร้อมหมู่สุระ และประทานศัสตราและอัสตราอันเป็นทิพย์ ส่องประกายดุจเดชแห่งสุริยะ

अथthen
अथ:
Desha-Kala (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तर (then/now)
देवःthe god (Indra)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
सहस्राक्षःthe thousand-eyed one
सहस्राक्षः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र-अक्ष (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—'सहस्रम् अक्षाणि यस्य' (thousand-eyed)
सुरैःwith the gods
सुरैः:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; सहकारक (with)
सार्धम्together
सार्धम्:
Sahakari (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (together with)
समागतःarrived; came
समागतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे 'arrived'
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अस्त्राणिmissiles; projectile weapons
अस्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म
सूर्यतेजोपमानिcomparable to the sun’s brilliance
सूर्यतेजोपमानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूर्य-तेजस्-उपमान (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (शस्त्राणि/अस्त्राणि); 'सूर्यस्य तेजसा उपमानानि'
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Narrator (contextual; not explicitly marked in this single verse)

Concept: When dharma is threatened, divine support manifests as strength, resources, and clarity for the righteous.

Application: Seek capability (skills, tools, counsel) in service of right action; treat power as stewardship, not possession.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a jeweled celestial court, Indra Sahasrākṣa arrives with a retinue of devas, extending radiant weapons and astras that blaze like miniature suns. The recipient king stands in reverent readiness, his silhouette rim-lit by solar tejas as divine attendants hold conch, lotus, and banners in still air.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa, Vajrapāṇi)","assembled devas","Nahusha (as nṛpaśārdūla recipient)"],"setting":"Indra’s sabhā in Svarga with cloud-thrones, jeweled pillars, and floating garlands; weapons displayed on silk cloths and golden stands.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","sunfire orange","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra seated on a lion-throne beneath a jeweled arch, haloed, offering sun-bright astras to a crowned king; heavy gold leaf on ornaments and weapons, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded borders, stylized lotus motifs, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical Svarga terrace with pale clouds and delicate floral vines; Indra and devas in refined profiles hand over glowing weapons to the king; cool blues and soft gold washes, intricate textile patterns, gentle naturalism in faces and hands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat luminous pigments; Indra with wide expressive eyes and ornate crown presents astras rendered as radiant discs and spears; devas in layered jewelry; warm red-yellow-green palette with rhythmic decorative borders like temple walls.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial pavilion framed by lotus borders and peacocks; divine weapons depicted as radiant emblems; deep indigo background with gold highlights, intricate floral filigree, banner motifs and symmetrical attendants, devotional grandeur."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","distant thunder","celestial drums (dundubhi)"]}

Sandhi Resolution Notes: चास्त्राणि = च + अस्त्राणि (अ + अ → आ). सूर्यतेजोपमानि = सूर्यतेजः + उपमानि (ः + उ → ओ).

S
Sahasrākṣa (Indra)
S
Suras (Devas)

FAQs

Sahasrākṣa means “the thousand-eyed one,” a well-known epithet of Indra, king of the Devas.

Śastra refers to hand-held weapons (like sword, mace, bow), while astra refers to missile-like or mantra-empowered divine projectiles used in epic-purāṇic warfare.

It suggests divine support for restoring dharma: higher powers empower the rightful side with strength and resources when cosmic order is threatened.