Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Kāmodākhyāna

Glory of the Kāmodā Sacred Place

तैस्तु यः पूजयेद्देवं शंकरं लोकशंकरम् । स युज्येताखिलैर्दुःखैः पूर्वपापैर्विमोहितः ॥ १७ ॥

taistu yaḥ pūjayeddevaṃ śaṃkaraṃ lokaśaṃkaram | sa yujyetākhilairduḥkhaiḥ pūrvapāpairvimohitaḥ || 17 ||

แต่ผู้ใดบูชาพระศังกร ผู้เกื้อกูลโลก ด้วยสิ่งนั้นโดยทางอันไม่สมควร—ผู้นั้นถูกความหลงจากบาปเก่าครอบงำ และประสบทุกข์นานาประการ।

तैःwith those (lotuses)
तैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन
तुhowever/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक निपात
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
शंकरम्Śaṅkara
शंकरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
लोक-शंकरम्benefactor of the world
लोक-शंकरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + शंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘लोकस्य शंकरः’ इति (benefactor of the world)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
युज्येतwould be afflicted/connected
युज्येत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive sense) ‘would be yoked/afflicted’
अखिलैःwith all
अखिलैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (agreeing with दुःखैः)
दुःखैःby/with sufferings
दुःखैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन
पूर्व-पापैःby former sins
पूर्व-पापैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; ‘पूर्वाणि पापानि’ (former sins)
विमोहितःdeluded
विमोहितः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण/subject complement)
TypeAdjective
Rootवि (उपसर्ग) + मोहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मुह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) — ‘deluded’

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; verse delivers a prescriptive warning)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

S
Shankara (Shiva)

FAQs

It warns that even worship of Śiva (Śaṅkara), if done through improper or prohibited means, can lead to suffering—because the worshipper’s mind is already clouded by prior demerit (pūrva-pāpa), and the act fails to align with dharma and correct ritual intent.

It implies that bhakti is not merely an external act; devotion must be harmonized with purity of means and dharmic conduct. When worship is performed wrongly, it reflects inner delusion and does not yield auspicious spiritual fruit.

The verse points to the importance of correct ritual procedure (kalpa/vidhi) and disciplined practice—core to Vedic ritual science—showing that method and appropriateness of offerings/actions affect spiritual outcomes.