Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas
दिग्वातार्कप्रचेतोश्विब्रंह्मेंद्रोपेंद्रमित्रकाः । तैजसानींद्रियाण्याहुर्ज्ञानकर्ममयानि च ॥ ५५ ॥
digvātārkapracetośvibraṃhmeṃdropeṃdramitrakāḥ | taijasānīṃdriyāṇyāhurjñānakarmamayāni ca || 55 ||
เทพแห่งทิศทั้งหลาย (ทิก), วาตะ (ลม), อรกะ (สุริยะ), ประเจตัส (วรุณะ), อัศวิน, พรหมา, อินทระ, อุเปนทระ (วิษณุ) และมิตระ—ท่านเหล่านี้ถูกประกาศว่าเป็นเทพผู้กำกับอินทรีย์ฝ่ายไทชสะอันเรืองรอง; อินทรีย์เหล่านั้นเป็นเครื่องมือทั้งเพื่อญาณและเพื่อกรรม
Narada (instructing, within the Narada–Sanatkumara dialogue frame)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
It maps the human senses to their adhidaivata (presiding deities), teaching that perception and action are not isolated functions of the body but participate in a sacred cosmic order—so discipline of the senses becomes a form of dharmic alignment.
By showing that the senses are ‘taijasa’ and overseen by divine powers, the verse supports bhakti as sense-consecration: seeing, hearing, and acting can be redirected toward Upendra (Viṣṇu) and other divine principles rather than toward mere craving.
It reflects a Vedic-technical framework used in ritual and contemplation—linking indriyas with devatās (adhidaivata mapping), a common basis for mantra-nyāsa, yajña symbolism, and cosmological correspondences found alongside Vedāṅga-style explanatory traditions.