Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas

राजा समस्ततीर्थानां सागरः सरितां पतिः । तस्मात्समस्ततीर्थेभ्यः श्रेष्ठोऽसौ सर्वकामदः ॥ १९ ॥

rājā samastatīrthānāṃ sāgaraḥ saritāṃ patiḥ | tasmātsamastatīrthebhyaḥ śreṣṭho'sau sarvakāmadaḥ || 19 ||

สมุทรเป็นราชาแห่งทีรถะทั้งปวง และเป็นเจ้าแห่งสายน้ำ; เพราะฉะนั้นจึงประเสริฐยิ่งกว่าทีรถะทั้งหลาย และเป็นผู้ประทานความปรารถนาทุกประการ.

राजाking
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
समस्ततीर्थानाम्of all pilgrimage places
समस्ततीर्थानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसमस्त + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; कर्मधारयः (‘समस्तानि तीर्थानि’)
सागरःthe ocean
सागरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
पतिःlord/master
पतिः:
Viśeṣya/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘सागरः’ इत्यस्य विधेय (predicate nominative)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान/हेतौ ‘therefore/from that’
समस्ततीर्थेभ्यःthan all pilgrimage places
समस्ततीर्थेभ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootसमस्त + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), बहुवचन; कर्मधारयः (‘समस्तानि तीर्थानि’)
श्रेष्ठःsuperior
श्रेष्ठः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तुलनार्थे (comparative sense)
असौthis (one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; संकेतार्थक (demonstrative)
सर्वकामदःgiver of all desires
सर्वकामदः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (‘सर्वान् कामान् ददाति’)

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; Uttara-Bhaga tirtha narration)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

S
Sagara (Ocean)

FAQs

It elevates the Ocean (Sāgara) as the foremost tīrtha, presenting sea-contact (such as pilgrimage and ritual bathing) as exceptionally meritorious and capable of granting desired spiritual and worldly fruits.

By praising a tīrtha as “supreme” and “all-boon-giving,” the verse supports bhakti-oriented practice through tīrtha-yātrā—approaching sacred places with faith, humility, and reverence as a devotional act.

Ritual application (Kalpa) is implied: tīrtha-snāna and pilgrimage are treated as dhārmic acts with specific phala (results), guiding how sacred geography is used within Vedic-Puranic observance.