अयजच्चाश्वमेधेन विधिवद्भूरिदक्षिणः । कारयित्वा महोत्सेधं प्रासादं भूरिदक्षिणम् ॥ ५० ॥
ayajaccāśvamedhena vidhivadbhūridakṣiṇaḥ | kārayitvā mahotsedhaṃ prāsādaṃ bhūridakṣiṇam || 50 ||
เขาประกอบพิธีอัศวเมธตามพระวินัย พร้อมถวายทักษิณาอย่างอุดม; และยังโปรดให้สร้างปราสาทสูงสง่างาม พร้อมมอบทานและทรัพย์อุปถัมภ์อย่างมากมายอีกด้วย
Suta (narrating Purana account in Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Royal vigor expressed through grand ritual and munificence, resolving into the ordered calm of ‘vidhi’ (proper rite)."}
The verse highlights Dharma through correctly performed Vedic sacrifice (vidhivat) and the sanctifying power of dāna (dakṣiṇā), presenting prosperity and construction of sacred/royal works as fruits of righteous action.
While not explicitly naming Bhakti, it supports the Purāṇic ethic that offerings, gifts, and commissioning sacred structures become devotional service when done in accordance with dharma and as an act of reverence.
The key practical point is ritual correctness (vidhivat), implying adherence to Kalpa (procedural rules of yajña) and proper distribution of dakṣiṇā as an essential component of Vedic rites.