Puruṣottama-māhātmya
The Greatness of Puruṣottama Kṣetra
दशयोजनविस्तीर्णं क्षेत्रंम परमदुर्लभम् । नक्षत्राणां यथा सोमः सरसां सागरो यथा ॥ १२ ॥
daśayojanavistīrṇaṃ kṣetraṃma paramadurlabham | nakṣatrāṇāṃ yathā somaḥ sarasāṃ sāgaro yathā || 12 ||
ดินแดนศักดิ์สิทธิ์กว้างสิบโยชนะนี้หาได้ยากยิ่ง; ดุจโสมะ (จันทร์) ผู้ประเสริฐในหมู่ดวงดาว และดุจมหาสมุทรผู้ประเสริฐในหมู่น้ำทั้งหลาย।
Suta (narrating the Tirtha-Mahatmya section of the Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Begins with wonder at the rarity of attaining the sacred kṣetra, then elevates the mood through grand comparisons (Moon among stars, ocean among waters) to a reverential appreciation of sacred supremacy."}
It proclaims the extraordinary rarity and pre-eminence of a particular tīrtha-kṣetra, using “best-of” comparisons (Moon among nakṣatras, ocean among waters) to mark it as a supreme source of puṇya and spiritual uplift through pilgrimage and reverence.
By emphasizing the greatness of a sacred kṣetra, the verse supports bhakti in practice: approaching a holy place with faith, humility, and remembrance of the Divine is presented as an accessible, embodied way to intensify devotion and receive grace.
It alludes to Jyotiṣa (Vedāṅga astrology) through the mention of nakṣatras and Soma (the Moon), reflecting the lunar framework used for ritual timing, vrata observance, and sacred calendrical reckoning.