Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas

संगमे देवनद्योश्च यः स्नात्वा मनुजः शुभे । अर्चयेत्संगमेशानं तस्य जन्मभयं कुतः ॥ ६४ ॥

saṃgame devanadyośca yaḥ snātvā manujaḥ śubhe | arcayetsaṃgameśānaṃ tasya janmabhayaṃ kutaḥ || 64 ||

โอ้สตรีผู้เป็นมงคล ผู้ใดอาบน้ำ ณ สังฆมแห่งแม่น้ำทิพย์ทั้งสอง แล้วบูชาพระสังคเมศานะ (พระศิวะ) ไฉนเลยจะยังมีความหวาดกลัวต่อการเกิดใหม่แก่ผู้นั้น

saṃgameat the confluence
saṃgame:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
deva-nadyoḥof the two divine rivers
deva-nadyoḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + nadī (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (देवाः इव/देवानां नद्यः = sacred rivers); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी-द्विवचन (Gen./Loc. 6th/7th Dual) — here with saṃgame: सप्तमी-द्विवचन (Locative dual) intended: 'of/in the two sacred rivers'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (and)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√snā (स्ना धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formकृदन्त, क्त्वान्त (gerund/absolutive): 'having bathed'
manujaḥa man
manujaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
śubhein the auspicious (place/occasion)
śubhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; विशेषण-रूपेण (as qualifier)
arcayetshould worship
arcayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√arc (अर्च् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
saṃgameśānamSaṃgameśāna (Lord of the confluence)
saṃgameśānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃgama (प्रातिपदिक) + īśāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: संगमस्य ईशानः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
tasyafor him/of him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
janma-bhayamfear of (re)birth
janma-bhayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: जन्मनः भयम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन
kutaḥwhence? how could there be?
kutaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय/प्रश्न-शब्द)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक (interrogative adverb): 'whence/how'

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

S
Shiva
S
Sangameshvara
D
Deva-nadi (divine rivers)
S
Sangama (confluence)

FAQs

It teaches that tīrtha-snāna at a sacred river-confluence, coupled with worship of Saṅgameśvara (Śiva), is a mokṣa-oriented act that dispels the fear of saṃsāra—symbolized here as “fear of birth.”

The verse links external sacred practice (bathing at a tīrtha) with inner devotion expressed as arcana (worship). Liberation is presented not as mere travel or bathing, but as fulfilled through bhakti to the presiding deity of the tīrtha.

It reflects kalpa/ritual practice: tīrtha-snāna and arcana as prescribed acts (vidhi) at a sacred site, emphasizing correct performance of worship as part of dharma leading toward mokṣa.