Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Tīrtha-yātrā-varṇana

Description of Pilgrimage to the Sacred Fords

क्षेत्रं वाराणसीनाम मुक्तिदं प्राणिनां भुवि । अविमुक्तेश्वरं तत्र जीवन्मुक्तं प्रकीर्तितम् ॥ ६६ ॥

kṣetraṃ vārāṇasīnāma muktidaṃ prāṇināṃ bhuvi | avimukteśvaraṃ tatra jīvanmuktaṃ prakīrtitam || 66 ||

บนแผ่นดินนี้ กษेत्रศักดิ์สิทธิ์นามว่า วาราณสี ประทานโมกษะแก่สรรพชีวิต ณ ที่นั้น อวิมุกเตศวรได้รับการสรรเสริญว่าเป็น “ชีวันมุกตะ” ผู้หลุดพ้นแม้อยู่ในกาย

क्षेत्रम्sacred field/holy region
क्षेत्रम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वाराणसीनाम्of (the people/places called) Vārāṇasī
वाराणसीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
मुक्तिदम्granting liberation
मुक्तिदम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमुक्ति + द (प्रातिपदिक; द = दा-धातु-आधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद): मुक्तिं ददाति इति
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
अविमुक्तेश्वरम्Avimukteśvara (Lord of Avimukta)
अविमुक्तेश्वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअविमुक्त + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (षष्ठी): अविमुक्तस्य ईश्वरः
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
जीवन्मुक्तम्liberated while living
जीवन्मुक्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootजीवत् (कृदन्त/प्रातिपदिक) + मुक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास: जीवन् एव मुक्तः
प्रकीर्तितम्is proclaimed/declared
प्रकीर्तितम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु)
Formलट्-लकारार्थे कर्मणि प्रयोगः; क्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि कृदन्तवत् प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (prakīrtitam = 'is proclaimed')

Suta

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Begins with the grandeur of Kāśī as a liberating kṣetra and culminates in reverent awe toward Avimukteśvara as jīvanmukta, settling into quiet assurance of mokṣa."}

V
Varanasi
A
Avimukteshvara (Shiva)

FAQs

It declares Vārāṇasī (Kāśī) as a uniquely liberating tirtha on earth and highlights Avimukteśvara as the emblem of jīvanmukti—freedom attainable even before the body falls.

By praising Avimukteśvara and the sanctity of Kāśī, it points to devotion and surrender at a sacred seat of the Lord as a direct support for liberation.

It emphasizes tirtha-mahātmya and kṣetra-dharma (pilgrimage theology and sacred geography), guiding practical religious conduct such as visiting holy sites and worship of the presiding deity.