Shloka 36

स्वैरिणीजो ददौ चादौ क्षेत्रिणे बीजिने ततः । ततो भक्त्या महाभागे दत्वापिंडान्महामतिः ॥ ३६ ॥

svairiṇījo dadau cādau kṣetriṇe bījine tataḥ | tato bhaktyā mahābhāge datvāpiṃḍānmahāmatiḥ || 36 ||

ก่อนนั้นบุตรที่เกิดจากหญิงสไวรินีถูกมอบให้แก่กษेत्रินก่อน แล้วจึงแก่ผู้ให้พืช (บีชี) ต่อมา โอ สตรีผู้มีบุญยิ่ง มหาบัณฑิตผู้นั้นได้ถวายปิณฑะด้วยภักติ

svairiṇī-jaḥthe son of a svairiṇī
svairiṇī-jaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsvairiṇī (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa—‘born of a svairiṇī (independent woman)’
dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
ādauat first
ādau:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootādi (प्रातिपदिक)
FormAdverbial locative used as avyaya (अव्ययीभूत-सप्तमी) ‘at first/in the beginning’
kṣetriṇeto the kṣetrin (legal husband/field-owner)
kṣetriṇe:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkṣetrin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
bījineto the bījin (seed-giver)
bījine:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbījin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘then/thereafter’
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘then/thereafter’
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
mahā-bhāgeO greatly fortunate one
mahā-bhāge:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); karmadhāraya—‘greatly fortunate one’
datvāhaving given
datvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्) ‘having given’
piṇḍānpiṇḍas (offerings)
piṇḍān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpiṇḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
mahā-matiḥthe great-minded one
mahā-matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + mati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); karmadhāraya—‘great-minded/very intelligent’

Narada (narrating a dharma/ritual-merit account within the Uttara-Bhaga context)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Order is restored: the sequence of rightful giving is stated, and the act concludes in a calm devotional offering performed with bhakti."}

FAQs

It highlights that devotional performance of ancestral rites (piṇḍa offerings) carries spiritual weight, even amid complex questions of lineage and social status.

Bhakti is shown as the inner force that sanctifies ritual action—after resolving duties toward relations, the wise person performs piṇḍa-offerings with sincere devotion, emphasizing intention (bhāva) alongside procedure.

It reflects Dharma-śāstra style ritual jurisprudence and śrāddha procedure (kalpa-prayoga): identifying the proper recipients/relations (kṣetrin, bījī) and then performing piṇḍa-dāna as part of pitṛ-kārya.