ततः स्वमातरं शांतां भारद्वाजस्तु पृष्टवान् । कश्यपस्य पदे कस्मिञ्छुक्ले कृष्णे पदे पुनः ॥ ३१ ॥
tataḥ svamātaraṃ śāṃtāṃ bhāradvājastu pṛṣṭavān | kaśyapasya pade kasmiñchukle kṛṣṇe pade punaḥ || 31 ||
แล้วภารทวาชะจึงถามมารดาของตนคือศานตาว่า “ใน ‘ปทะ’ ของกัศยปะ ส่วนใดเป็นฝ่ายสว่าง (ศุกละ) และส่วนใดเป็นฝ่ายมืด (กฤษณะ)?”
Narrator (Purāṇic narration; dialogue reported: Bhāradvāja speaking to Śāntā)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"From composed inquiry to subtle wonder as Bhāradvāja seeks clarification about the ‘bright’ and ‘dark’ divisions implied by the sign."}
It highlights the Purāṇic method of transmitting dharma through inquiry: Bhāradvāja seeks precise knowledge about sacred divisions of time (śukla/kṛṣṇa), implying that correct understanding of kāla (ritual time) supports right conduct and tīrtha-related practice.
Indirectly, it shows that devotion is supported by disciplined observance—knowing the correct temporal divisions (bright/dark fortnights) helps a devotee align vratas, worship, and tīrtha practices with auspicious timing, strengthening steady bhakti.
Jyotiṣa Vedāṅga (Vedic calendrics/astronomy): the verse concerns identifying divisions like śukla and kṛṣṇa (fortnights) and their placement within a larger ‘pada’ framework, which is essential for scheduling vratas and ritual observances.