Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya

तिलमिश्रांस्तथा सक्तून्निःक्षिपेत्प्रेतपर्वते । ये केचित्प्रेतरूपेण वर्तंते पितरो मम ॥ ६४ ॥

tilamiśrāṃstathā saktūnniḥkṣipetpretaparvate | ye kecitpretarūpeṇa vartaṃte pitaro mama || 64 ||

พึงวางสักตุ (แป้งธัญพืชคั่ว) ที่คลุกงาไว้บน ‘ภูเขาเปรต’ ด้วยเจตนาว่า “ขอให้บรรพชนของข้าพเจ้าผู้ดำรงอยู่ในรูปเปรตทั้งหลายจงอิ่มเอมเถิด”

तिलमिश्रान्mixed with sesame
तिलमिश्रान्:
Karma-anvayi (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतिल + मिश्र (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समास: तत्पुरुष (तिलैः मिश्राः = sesame-mixed); विशेषण (qualifies ‘saktūn’)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थ: ‘thus/likewise’
सक्तून्parched grain flour (saktu)
सक्तून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसक्तु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
निःक्षिपेत्should place/throw down
निःक्षिपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-क्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: निः-
प्रेतपर्वतेon the ‘Preta-mountain’
प्रेतपर्वते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रेत + पर्वत (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (प्रेतानां पर्वतः)
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
केचित्some
केचित्:
Karta-anvayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeNoun
Rootक + चित् (सर्वनाम/अव्यय-निपात)
Formअनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अर्थ: ‘some’
प्रेतरूपेणin the form of a preta (ghost)
प्रेतरूपेण:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeNoun
Rootप्रेत + रूप (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समास: तत्पुरुष (प्रेतस्य रूपम्)
वर्तन्तेexist/are present
वर्तन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
पितरःancestors/fathers
पितरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम

Narrator (Purāṇic instruction within the Uttara-bhāga’s tīrtha/ritual discourse; traditionally framed as Sūta conveying the teaching)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Compassion for forefathers in preta-state moves into calm, purposeful ritual action through offering saktu mixed with tila."}

P
Pitṛs (ancestors)
P
Preta (departed spirit state)

FAQs

It prescribes a targeted śrāddha-style offering—sesame mixed with saktu—meant specifically to relieve and satisfy ancestors who may be lingering in the preta condition, emphasizing compassionate duty (pitṛ-dharma).

While primarily ritual, it supports bhakti through seva-like responsibility: honoring one’s lineage and performing prescribed acts with sincere intention, which aligns personal piety with dharmic devotion.

Kalpa (ritual procedure) is implicit—choice of offering substance (tila, saktu), designated place (preta-parvata), and the sankalpa-like intent directed to pitṛs in a specific post-death state.