Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya

अरण्ये वर्त्मनि वने क्षुधया तृषया हताः । भूतप्रेतपिशाचैश्च तेभ्यः पिण्डं ददाम्यहम् ॥ ४४ ॥

araṇye vartmani vane kṣudhayā tṛṣayā hatāḥ | bhūtapretapiśācaiśca tebhyaḥ piṇḍaṃ dadāmyaham || 44 ||

ข้าพเจ้าถวายปิณฑะนี้แก่ผู้ที่ตายในถิ่นทุรกันดาร ตามทางและในป่าเพราะความหิวกระหาย และผู้ที่ถูกรบกวนโดยภูต เปรต และปิศาจ.

अरण्येin the wilderness
अरण्ये:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
वर्त्मनिon the road/path
वर्त्मनि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वनेin the forest
वने:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
क्षुधयाby hunger
क्षुधया:
करण (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootक्षुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
तृषयाby thirst
तृषया:
करण (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootतृष्/तृषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
हताःkilled/overcome
हताः:
विशेषण (Adjectival qualifier of implied 'ये')
TypeAdjective
Rootहत (प्रातिपदिक; √हन् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त
भूत-प्रेत-पिशाचैःby bhūtas, pretas, and piśācas
भूत-प्रेत-पिशाचैः:
करण (Agent/Instrument causing harm)
TypeNoun
Rootभूत + प्रेत + पिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
पिण्डम्piṇḍa offering
पिण्डम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ददामिI give
ददामि:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narada (in a ritual declaration of piṇḍa-dāna / śrāddha intention)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"bhayanaka","emotional_journey":"Evokes fear and vulnerability (death in wilderness, hunger/thirst, affliction by spirits) and turns that dread into compassionate ritual support through piṇḍa-offering."}

B
Bhuta
P
Preta
P
Pisacha

FAQs

It universalizes śrāddha compassion: the offering is dedicated not only to known ancestors but also to neglected, suffering departed beings—especially those who died without support—so they may receive relief and a better onward passage.

By making a selfless offering for unseen beings, the devotee practices dayā (compassion) and seva as a form of dharmic bhakti—an act aligned with Vishnu-centered purity and welfare of all jīvas, not merely one’s own lineage.

It reflects kalpa (ritual procedure) through the śrāddha/ piṇḍa-dāna sankalpa style—explicitly naming recipient categories to ensure the rite’s intention (saṅkalpa) and fruit (phala) are properly directed.