Shloka 29

सर्वस्थानेषु चैवं स्यात्पिंडदानं तु मोहिनि । गयायां पिंडदाने तु न च कालं विचिंतयेत् ॥ २९ ॥

sarvasthāneṣu caivaṃ syātpiṃḍadānaṃ tu mohini | gayāyāṃ piṃḍadāne tu na ca kālaṃ viciṃtayet || 29 ||

โอ้โมหินี! พึงทำการถวายปิณฑะในสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ทั้งปวงตามนี้; แต่เมื่อถวายปิณฑะที่คยา ไม่พึงกังวลพิจารณาเรื่องกาลเวลาเลย.

सर्वस्थानेषुin all places
सर्वस्थानेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (locative/अधिकरण), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘सर्वेषां स्थानानाम्’ → ‘सर्वस्थान’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवंthus
एवं:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीतिवाचक (adverb: ‘thus/in this manner’)
स्यात्should be / would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पिण्डदानम्the offering of rice-balls (piṇḍa-offering)
पिण्डदानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपिण्ड-दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (nominative/कर्ता-पद), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘पिण्डस्य दानम्’)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (particle: ‘but/indeed’)
मोहिनिO Mohinī (address)
मोहिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
गयायाम्in Gayā
गयायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (locative/अधिकरण), एकवचन
पिण्डदानेin the piṇḍa-offering (rite)
पिण्डदाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपिण्ड-दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (locative/अधिकरण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘पिण्डस्य दानम्’)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कालम्time
कालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative/कर्म), एकवचन
विचिन्तयेत्should consider/deliberate
विचिन्तयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√चिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गः वि-

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Establishes a general rule for piṇḍadāna at all sacred places, then heightens Gayā’s exceptional status by removing time-restriction anxiety."}

G
Gaya
M
Mohini
P
Pinda-dana
P
Pitrs

FAQs

It elevates Gayā as a uniquely potent tīrtha for ancestral rites, teaching that piṇḍa-dāna there carries such efficacy that one need not be anxious about selecting an auspicious time.

By emphasizing trust in the sanctity of a divinely praised tīrtha and the sincerity of the act, it supports a bhakti-oriented attitude: perform the rite with faith rather than excessive worry over external calculations.

It implicitly relaxes reliance on Jyotiṣa-style time-selection (muhūrta/auspicious timing) for this specific rite at Gayā, indicating that the kṣetra’s merit overrides ordinary calendrical considerations.