सर्वस्थानेषु चैवं स्यात्पिंडदानं तु मोहिनि । गयायां पिंडदाने तु न च कालं विचिंतयेत् ॥ २९ ॥
sarvasthāneṣu caivaṃ syātpiṃḍadānaṃ tu mohini | gayāyāṃ piṃḍadāne tu na ca kālaṃ viciṃtayet || 29 ||
โอ้โมหินี! พึงทำการถวายปิณฑะในสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ทั้งปวงตามนี้; แต่เมื่อถวายปิณฑะที่คยา ไม่พึงกังวลพิจารณาเรื่องกาลเวลาเลย.
Narada
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Establishes a general rule for piṇḍadāna at all sacred places, then heightens Gayā’s exceptional status by removing time-restriction anxiety."}
It elevates Gayā as a uniquely potent tīrtha for ancestral rites, teaching that piṇḍa-dāna there carries such efficacy that one need not be anxious about selecting an auspicious time.
By emphasizing trust in the sanctity of a divinely praised tīrtha and the sincerity of the act, it supports a bhakti-oriented attitude: perform the rite with faith rather than excessive worry over external calculations.
It implicitly relaxes reliance on Jyotiṣa-style time-selection (muhūrta/auspicious timing) for this specific rite at Gayā, indicating that the kṣetra’s merit overrides ordinary calendrical considerations.