प्रीत्या देव्याभि पृष्टेन गंगातीरनिवासिना । देवैस्तु भुक्तं पूर्वाह्णे मध्याह्ने ऋषिभिस्तथा ॥ ९ ॥
prītyā devyābhi pṛṣṭena gaṃgātīranivāsinā | devaistu bhuktaṃ pūrvāhṇe madhyāhne ṛṣibhistathā || 9 ||
เมื่อเทวีทรงถามด้วยความเอ็นดูแก่ผู้พำนักริมฝั่งพระคงคา เขากล่าวว่า “เหล่าเทวะเสวยในยามก่อนเที่ยง และเหล่าฤษีก็เสวยในยามเที่ยง”
Narrative voice within the Uttara-Bhaga (Tirtha-Mahatmya dialogue setting; a Ganga-bank resident replies to the Goddess)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: general
It links life at a sacred tirtha (the Gaṅgā’s bank) with dharmic order, emphasizing that even daily acts like eating follow sanctified time-divisions connected with Devas and Ṛṣis.
Bhakti here is expressed as reverent discipline: aligning one’s routine with sacred time (pūrvāhṇa, madhyāhna) while living at the Gaṅgā-tīra, treating daily conduct as an offering within tirtha-dharma.
It reflects Jyotiṣa-style time-division and ritual scheduling (pūrvāhṇa/madhyāhna), a practical framework used to time dharmic acts such as bhojana and related observances.