वसुरुवाच । साधु पृष्टं त्वया देवि लोकानां हितकाम्यया ॥ ७ ॥
vasuruvāca | sādhu pṛṣṭaṃ tvayā devi lokānāṃ hitakāmyayā || 7 ||
วสุกล่าวว่า—“ข้าแต่เทวี ท่านได้ถามได้งามนัก ด้วยความปรารถนาประโยชน์เกื้อกูลแก่สรรพโลก”
Vasu
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A gentle affirmation: the question is praised as world-benefiting, elevating the asker’s compassionate intent."}
It frames the teaching as loka-hita (welfare of all beings), indicating that sacred inquiry and instruction—especially in a tirtha/mahatmya context—should be motivated by universal benefit rather than private gain.
By praising the Goddess’s question as welfare-oriented, it aligns true religious practice with compassion; in Purāṇic bhakti, devotion becomes authentic when it supports dharma and the upliftment of the world, not merely personal merit.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is taught in this line; the practical takeaway is the dhārmic principle of framing questions and rituals with lokānāṃ hita (public good) as the intent.