Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

सुहृद्भिर्विविधैश्चैव विविधानप्यभीप्सितान् । भुक्त्वा भोगानशेषांश्च यावदाभूतसंप्लवम् ॥ २६ ॥

suhṛdbhirvividhaiścaiva vividhānapyabhīpsitān | bhuktvā bhogānaśeṣāṃśca yāvadābhūtasaṃplavam || 26 ||

พร้อมด้วยมิตรสหายผู้หวังดีนานาประการ ครั้นเสวยสุขอันพึงปรารถนาหลายรูปแบบจนไม่เหลือเศษแล้ว ย่อมดำรงอยู่อย่างนั้นจนถึงมหาปรลัยของสรรพสัตว์

suhṛdbhiḥwith friends
suhṛdbhiḥ:
Sahakārī (सहकारी/Associate; instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana
vividhaiḥvarious
vividhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana; विशेषण (qualifying suhṛdbhiḥ)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (particle of emphasis/अवधारण)
vividhānvarious
vividhān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana; विशेषण (qualifying abhīpsitān)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSambhāvanā/Api-artha (particle ‘also/even’/अपि)
abhīpsitāndesired (things)
abhīpsitān:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootabhīpsita (प्रातिपदिक; √āp/īps ‘to desire’ + abhi)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana; विशेषण (object-qualifier)
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/त्वान्त), ‘having enjoyed/eaten’
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana
aśeṣānwithout remainder; all
aśeṣān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana; विशेषण (qualifying bhogān)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय)
yāvatuntil
yāvat:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Temporal limit)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
FormAvadhi-avyaya (limit/‘until’/अवधि)
ābhūta-saṃplavamthe cosmic dissolution (pralaya)
ābhūta-saṃplavam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Temporal limit)
TypeNoun
Rootābhūta (प्रातिपदिक) + saṃplava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; अवध्यर्थे (as limit with yāvat)

Narada (narrative voice within a Tirtha-Mahatmya teaching context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhoga (worldly enjoyment)

FAQs

It emphasizes that even the fullest enjoyment of karmic rewards—companionship, desired pleasures, and abundance—remains time-bound, lasting only up to the cosmic dissolution; thus, it subtly points beyond pleasure toward enduring spiritual attainment.

By showing the limit of pleasure-based results, the verse creates a contrast: bhakti aims at lasting refuge and divine grace rather than temporary bhoga; it encourages shifting aspiration from “desired enjoyments” to the Supreme as the final goal.

The verse mainly reflects karma-phala reasoning (result of actions) rather than a specific Vedanga; practically, it supports dharma-śāstra style discernment—understanding that ritual merit can yield svarga-like enjoyment, but it is not identical to moksha.