Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Description of the Rules for Charitable Gifts and Related Rites

Gaṅgā-māhātmya

आरामं कारयेद्भक्त्या गृहं चोपवनान्वितम् । कदलीनारिकेरैश्च कपित्थाशोकचंपकैः ॥ ६७ ॥

ārāmaṃ kārayedbhaktyā gṛhaṃ copavanānvitam | kadalīnārikeraiśca kapitthāśokacaṃpakaiḥ || 67 ||

ด้วยภักติพึงให้สร้างอาราม (สวน) และเรือนที่มีอุปวันประกอบ—ปลูกกล้วย มะพร้าว คปิตถะ อโศก และจัมปกะไว้

आरामम्a garden/park
आरामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कारयेत्should have made / should make
कारयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) (णिच्-प्रयोजक)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच् (causative) प्रयोगः—‘cause to be made/should make’
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
गृहम्a house
गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
उपवन-अन्वितम्accompanied by an orchard/grove
उपवन-अन्वितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउपवन + अन्वित (कृदन्त; √इ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘गृहम्’ इत्यस्य विशेषणम्; तत्पुरुष-समासः (उपवनेन अन्वितम्)
कदली-नारिकेरैःwith banana and coconut (trees)
कदली-नारिकेरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकदली + नारिकेर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (कदली च नारिकेराः च)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
कपित्थ-अशोक-चम्पकैःwith wood-apple, aśoka, and campaka (trees)
कपित्थ-अशोक-चम्पकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकपित्थ + अशोक + चम्पक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (कपित्थाः च अशोकाः च चम्पकाः च)

Narada (instructional voice within Uttara-Bhaga’s dharma/tirtha context)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Devotional intention (bhaktyā) expresses itself as constructive service—creating a grove and orchard—ending in a calm, life-affirming vision of sacred, fruitful habitation."}

FAQs

It presents devotion (bhakti) not only as worship, but as constructive dharma—creating a garden and orchard that supports life, hospitality, and sacred beauty, turning one’s dwelling into a meritorious, sattvic space.

Bhakti is shown as reverent action: establishing an ārāma and upavana with care. Such service-oriented works embody devotion through nurturing, generosity, and creating an environment conducive to worship and virtue.

No specific Vedanga is taught directly; the verse reflects applied dharma—practical guidance on cultivating auspicious surroundings through specific plantings, aligning daily life with religious merit.