Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Description of the Rules for Charitable Gifts and Related Rites

Gaṅgā-māhātmya

सर्वदानेषु यत्पुण्यं सर्वयज्ञेषु यत्फलम् । तपोव्रतेषु पुण्येषु यत्फलं परिकीर्तितम् ॥ ६० ॥

sarvadāneṣu yatpuṇyaṃ sarvayajñeṣu yatphalam | tapovrateṣu puṇyeṣu yatphalaṃ parikīrtitam || 60 ||

บุญที่เกิดจากทานทั้งปวง ผลที่ได้จากยัญพิธีทั้งปวง และผลที่กล่าวสรรเสริญจากตบะและวรตอันศักดิ์สิทธิ์—ทั้งหมดนั้น (ย่อมได้) ด้วยสิ่งนี้.

सर्व-दानेषुin all gifts/charities
सर्व-दानेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरणम् / Domain)
TypeNoun
Rootसर्व + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन; Locative plural
यत्whatever
यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम् / Relativizer)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative ‘whatever/that which’ (agreeing with पुण्यम्)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Pradhāna-artha (प्रधानार्थः / Thing spoken of)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Nominative/Accusative singular
सर्व-यज्ञेषुin all sacrifices
सर्व-यज्ञेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरणम् / Domain)
TypeNoun
Rootसर्व + यज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन; Locative plural
यत्whatever
यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम् / Relativizer)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative (agreeing with फलम्)
फलम्fruit/result
फलम्:
Pradhāna-artha (प्रधानार्थः / Thing spoken of)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Nominative/Accusative singular
तपः-व्रतेषुin austerities and vows
तपः-व्रतेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरणम् / Domain)
TypeNoun
Rootतपस् + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन; Locative plural; ‘in austerities and vows’
पुण्येषुmeritorious
पुण्येषु:
Viśeṣaṇa (विशेषणम् / Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन; Locative plural; qualifying तपोव्रतेषु
यत्whatever
यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम् / Relativizer)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative (agreeing with फलम्)
फलम्fruit/result
फलम्:
Pradhāna-artha (प्रधानार्थः / Thing spoken of)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
परिकीर्तितम्has been proclaimed
परिकीर्तितम्:
Kriyā (क्रिया / Predicative verbal)
TypeVerb
Rootपरि + कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय; past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘has been proclaimed’

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Builds wonder by aggregating the total merits of dāna, yajña, tapas, and vrata into a single promised result."}

FAQs

It compresses the entire scale of religious merit—charity (dāna), sacrifice (yajña), and austerity/vows (tapas-vrata)—and states that the teaching/context at hand grants the same comprehensive spiritual fruit.

By equating diverse karmic merits into a single, superior result, it supports the Purāṇic theme that devotion and dharmic observances (often centered on Hari/Vishnu and tīrthas) can concentrate and surpass the scattered fruits of many separate rites.

Ritual reasoning (kalpa) is implied: the verse classifies results (phala) of dāna, yajña, and vrata, reflecting the Vedic framework of actions and their prescribed fruits rather than a technical focus on grammar or astrology.