Shloka 17

रौप्यैः शतगुणं पुण्यं हेमैः कोटिगुणं स्मृतम् । एवमर्घे च नैवेद्ये बलिपूजादिषु क्रमात् ॥ १७ ॥

raupyaiḥ śataguṇaṃ puṇyaṃ hemaiḥ koṭiguṇaṃ smṛtam | evamarghe ca naivedye balipūjādiṣu kramāt || 17 ||

ด้วยเงิน บุญย่อมเพิ่มเป็นร้อยเท่า และด้วยทองเพิ่มเป็นโกฏิเท่าตามคัมภีร์กล่าว เช่นเดียวกันในอัรฆยะ ไนเวทยะ บลี การบูชา และพิธีอื่น ๆ ก็เพิ่มขึ้นตามลำดับ

raupyaiḥwith silver (vessels)
raupyaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootraupya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘with silver (vessels/means)’
śata-guṇamhundredfold
śata-guṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśata (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); द्विगु; agreeing with puṇyam
puṇyammerit
puṇyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
hemaiḥwith gold (vessels)
hemaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roothema (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘with gold (vessels/means)’
koṭi-guṇamcrorefold
koṭi-guṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); द्विगु; agreeing with (puṇyam) understood
smṛtamis declared
smṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त); Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘is said/considered’
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय) ‘thus/in the same way’
arghein offering (argha)
arghe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootargha (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
naivedyein food-offering (naivedya)
naivedye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaivedya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
bali-pūjā-ādiṣuin bali-offerings, worship, etc.
bali-pūjā-ādiṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक) + pūjā (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); compound: ‘bali-pūjā’ + ‘ādi’ (etc.); meaning ‘in bali, worship, etc.’
kramātin sequence
kramāt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkrama (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (पञ्चमी-अव्ययभाव) ‘in due order/gradually’

Suta (narrating the Purana discourse; teaching the ritual gradation of puṇya)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A measured, instructional tone describing escalating puṇya through increasingly precious materials, then extending the rule across multiple offerings and worship acts."}

FAQs

It teaches a hierarchy of ritual efficacy: the same act of worship yields greater puṇya when performed with higher-value, ritually esteemed substances (silver and especially gold), emphasizing intentional reverence and the quality of upacāras (offerings).

Bhakti is expressed through upacāra—arghya, naivedya, bali, and pūjā—where devotion becomes more demonstrative through careful, elevated offerings; the verse frames external worship as a graded support for inner reverence.

It reflects Kalpa (ritual procedure): specifying how variations in ritual materials (silver/gold) affect the stated fruit of arghya, naivedya, bali, and pūjā, guiding practical performance of worship and offerings.