Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Greatness of Bathing in the Ganges

Gaṅgā-snānā-mahātmya

यत्फलं जायते पुंसां दर्शने परमात्मनः । तद्भवेदेव गंगाया दर्शनाद्भक्तिभावतः ॥ १० ॥

yatphalaṃ jāyate puṃsāṃ darśane paramātmanaḥ | tadbhavedeva gaṃgāyā darśanādbhaktibhāvataḥ || 10 ||

ผลทางจิตวิญญาณที่มนุษย์ได้จากการเห็นปรมาตมันโดยตรง—ผลนั้นย่อมบังเกิดเช่นกันจากการได้เห็นพระแม่คงคาด้วยภาวะแห่งภักติ

यत्whatever
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जायतेarises, is produced
जायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootपुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
दर्शनेin/at the seeing
दर्शने:
Adhikarana (अधिकरण/occasion)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
परम-आत्मनःof the Supreme Self
परम-आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारय: परमः आत्मा (the Supreme Self)
तत्that (same)
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; correlative pronoun
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis)
गंगायाःof the Ganga
गंगायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootगंगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दर्शनात्from seeing
दर्शनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
भक्ति-भावतःdue to devotional feeling
भक्ति-भावतः:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: भक्तेः भावः (state of devotion) → भावतः

Sage Narada (teaching in the Uttara-Bhaga context of Tirtha-Mahatmya)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Awe at equating Gaṅgā-darśana (with devotion) to direct vision of Paramātman, culminating in uplifted devotional confidence."}

P
Paramatman
G
Ganga

FAQs

It equates the merit of seeing the Gaṅgā with the merit of direct divine vision, emphasizing that sacred tirtha-darśana becomes spiritually transformative when approached with bhakti.

The verse makes the inner attitude decisive: the same external act (darśana) yields the highest fruit specifically “from a devotional disposition” (bhakti-bhāva), teaching that devotion sanctifies and elevates pilgrimage.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is ritual-principle: tirtha-darśana and pilgrimage practices in Narada Purana are validated primarily by bhakti (devotional intent).