The Description of the Greatness of the Gaṅgā
यो वै गंगां समाश्रित्य नित्यं तिष्ठति निर्भयः । स एव देवैर्मर्त्यैश्च पूजनीयो महर्षिभिः ॥ ३७ ॥
yo vai gaṃgāṃ samāśritya nityaṃ tiṣṭhati nirbhayaḥ | sa eva devairmartyaiśca pūjanīyo maharṣibhiḥ || 37 ||
ผู้ใดอาศัยพระคงคาเป็นที่พึ่ง และดำรงอยู่อย่างมั่นคงไร้ความหวาดกลัวเป็นนิตย์ ผู้นั้นแลควรแก่การบูชาจากเทพ มนุษย์ และมหาฤๅษีทั้งหลาย।
Suta (narrating Narada Purana’s Uttara-Bhaga context; the verse praises Ganga as a tirtha)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It declares that steady refuge in the Gaṅgā (tīrtha-śaraṇāgati) grants inner fearlessness and elevates a person to a state worthy of reverence even by devas and great ṛṣis.
By emphasizing “taking refuge” (samāśritya), it frames tīrtha-sevā as a form of devotion—humble surrender to a sacred embodiment of divine grace—leading to steadfastness and spiritual honor.
Primarily kalpa-oriented practice is implied: tīrtha-related observances (snāna, vrata, dāna, and niyama). The verse is not technical in śikṣā/vyākaraṇa/jyotiṣa, but supports ritual discipline connected to sacred geography.