Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

The Account of Mohinī

Mohinī-upākhyāna

उवाच प्रणता सर्वान् हरिवासरनाशिनी । पुरोधसा समेतानो देवानां लोकसाक्षिणाम् ॥ ५५ ॥

uvāca praṇatā sarvān harivāsaranāśinī | purodhasā sametāno devānāṃ lokasākṣiṇām || 55 ||

นางน้อมคำนับแด่ทุกองค์ แล้วผู้ขจัดบาปแห่งการล่วงละเมิดวันศักดิ์สิทธิ์ของพระหริ ได้กล่าวต่อเหล่าเทพผู้เป็นพยานแห่งโลกทั้งหลาย ซึ่งประชุมพร้อมกับปุโรหิตของตน।

उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रणताhaving bowed
प्रणता:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + नम् (धातु) → प्रणत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषणम्—‘bowed down’
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘देवान्’ (अध्याहृत) इत्यस्य विशेषणम्
हरि-वासर-नाशिनीdestroyer of Hari’s day (i.e., of Ekādaśī observance)
हरि-वासर-नाशिनी:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहरि (प्रातिपदिक) + वासर (प्रातिपदिक) + नाशिन्/नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुषार्थः—‘हरिवासरस्य (एकादशी-दिवसस्य) नाशिनी’
पुरोधसाwith the priest
पुरोधसा:
सहकारक (Association/सह)
TypeNoun
Rootपुरोधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
समेतान्assembled
समेतान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम् + इ (धातु) → समेत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘देवान्’ (अध्याहृत) इत्यस्य विशेषणम्—‘assembled’
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
लोक-साक्षिणाम्of the world-witnesses
लोक-साक्षिणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + साक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘लोकस्य साक्षिणः’ (witnesses of the world)

Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicitly named in this verse)

Vrata: Harivāsara (Ekādaśī-related sacred day)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

H
Hari (Vishnu)
D
Devas
P
Purohita (priest)

FAQs

The verse frames Harivāsara (Vishnu’s sacred day, commonly Ekādaśī) as a sin-destroying power and presents the devas—cosmic witnesses—as honoring its authority, elevating vrata-observance to a universally sanctioned dharmic act.

By centering “Hari’s day” and describing its purifying force, the verse implies that devotion to Vishnu is practiced not only through emotion or praise but through disciplined sacred time (kāla) observance—bhakti expressed as vrata.

It points to the ritual-administrative role of the purohita, reflecting Kalpa (procedural discipline of rites/vows) and dharma-prayoga—how vows are formally undertaken in the presence of qualified officiants and witnesses.