एष ते शपथः सत्यः पंचभूतोपसाक्षिकः । कृत्स्नस्य पुरुषस्येह सन्निधौ व्याहृतो मया ॥ ८५ ॥
eṣa te śapathaḥ satyaḥ paṃcabhūtopasākṣikaḥ | kṛtsnasya puruṣasyeha sannidhau vyāhṛto mayā || 85 ||
นี่คือคำปฏิญาณอันสัตย์จริงของเจ้า มีมหาภูตทั้งห้าเป็นพยาน; ณ ที่นี้ ในที่ประทับของปรมบุรุษผู้บริบูรณ์ ข้าได้กล่าวไว้แล้ว
Narrator/Dialogue speaker (contextual attribution within Narada Purana discourse; often Suta conveying the dialogue)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It teaches that a vow or oath is not merely social speech but a sacred act: the five elements and the Supreme Person are invoked as witnesses, making truthfulness (satya) a direct spiritual accountability.
By placing the oath in the presence of the Puruṣa, the verse frames ethical truth as an offering before God—bhakti expressed through integrity, sincerity, and reverence for the Divine witness.
It reflects a dharmic-ritual principle used in vows (vrata) and declarations: invoking cosmic witnesses (pañcabhūta-sākṣin) to formalize speech acts—relevant to Kalpa (ritual procedure) and Dharmaśāstra-style conduct.