Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

अहं तवास्याश्च सदा रक्षिका धर्मबोधिनी । मत्संगमात्पूर्वमेव या भार्या विप्र तेऽभवत् ॥ ७४ ॥

ahaṃ tavāsyāśca sadā rakṣikā dharmabodhinī | matsaṃgamātpūrvameva yā bhāryā vipra te'bhavat || 74 ||

เรานั้นเป็นผู้คุ้มครองทั้งเจ้าและนางเสมอ และเป็นผู้ปลุกให้ตื่นในธรรม โอ้พราหมณ์ ก่อนที่นางจะมาสัมพันธ์กับเรา นางก็เป็นภรรยาของเจ้าแล้ว

ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
asyāḥof her
asyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम-रूपम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
rakṣikāprotector/guardian
rakṣikā:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootrakṣikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
dharma-bodhinīone who teaches/knows dharma
dharma-bodhinī:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + bodhinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (dharmaṃ bodhayati/knows dharma) विशेषणम्
mat-saṃgamātfrom my association
mat-saṃgamāt:
Apadana (अपादान/Ablative)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + saṃgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (my association)
pūrvambefore
pūrvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formकाल-अव्यय (adverb: earlier/before)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
who/which (woman)
:
Karta (कर्ता/Subject of relative clause)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
teof you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic form
abhavatwas/became
abhavat:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (a female/guardian figure addressing a brāhmaṇa within the narrative context of Book 2, Adhyaya 28)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vipra (brāhmaṇa)
D
Dharma

FAQs

It emphasizes that dharma is safeguarded by a higher protecting principle, and that key life-bonds like marriage are portrayed as already established by prior causes (karma and divine order), not merely by present circumstances.

While not directly teaching a bhakti practice, it frames surrender and trust: the devotee recognizes protective grace operating in life, which supports steadiness in dharma—an essential foundation for sustained Vishnu-bhakti.

No explicit Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-oriented conduct in gṛhastha life—honoring rightful relationships and acting under moral guidance.