Shloka 8

स याति राक्षसीं योनिं जन्मानि दश पञ्च च । तच्छ्रुत्वा वचनं रोद्रं राजा कोपसमन्वितः ॥ ८ ॥

sa yāti rākṣasīṃ yoniṃ janmāni daśa pañca ca | tacchrutvā vacanaṃ rodraṃ rājā kopasamanvitaḥ || 8 ||

“นางต้องไปเกิดในครรภ์รากษสีถึงสิบห้าชาติ” ครั้นได้ยินถ้อยคำอันดุเดือดนั้น พระราชาก็เดือดดาลด้วยโทสะ

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
राक्षसीम्demonic (rākṣasī)
राक्षसीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifies योनिम्)
योनिम्womb/birth-state
योनिम्:
Karma (कर्म/Goal-object)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
जन्मानिbirths
जन्मानि:
Karma (कर्म/Extent)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कालपरिमाणार्थे (as extent: ‘for births’)
दशten
दश:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Numeral qualifier)
TypeAdjective
Rootदशन्/दश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया बहुवचनस्य विशेषणम् (qualifies जन्मानि)
पञ्चfive
पञ्च:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Numeral qualifier)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; जन्मानि इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (object of श्रुत्वा)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया/Conjunctive)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रोद्रम्fierce/terrible
रोद्रम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरोद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifies वचनम्)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कोप-समन्वितःfilled with anger
कोप-समन्वितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of राजा)
TypeAdjective
Rootकोप (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कोपेन समन्वितः = endowed with anger)

Narrator (Suta-style Purana narration; specific speaker not explicit in this single verse)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

R
Raja (the king)
R
Rakshasi (demonic birth-state)

FAQs

It emphasizes papaphala—grave actions can propel the jīva into lower, painful birth-states for many lifetimes, urging restraint, repentance, and dharmic correction.

By highlighting the terror of karmic bondage, the narrative indirectly points to bhakti and dharmic living as protective forces that purify conduct and reduce the pull toward degraded rebirth.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical discipline and timely prāyaścitta (expiation) to avoid severe karmic outcomes.