Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

मयि चापधरे तात को व्यलीकं चरेत्तव । देहि शक्रपदं देव्यै जितं विद्धि पुरंदरम् ॥ ७६ ॥

mayi cāpadhare tāta ko vyalīkaṃ carettava | dehi śakrapadaṃ devyai jitaṃ viddhi puraṃdaram || 76 ||

เจ้าที่รัก เมื่อเราผู้เดียวกำลังแบกรับภาระอยู่ ใครเล่าจะกล้าหลอกลวงท่าน? จงมอบตำแหน่งพระอินทร์แก่พระเทวีเถิด; จงรู้ว่า ปุรันทร (พระอินทร์) ถูกพิชิตแล้ว।

मयिin me/with me (as support)
मयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
अपधरेwhen (I am) disregarded/set aside
अपधरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअप-धृ (धातु)
Formकृदन्त: क्त (past participle) ‘अपधृत’ → प्रातिपदिक ‘अपधर’; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘when I am set aside/ignored’ (locative absolute sense)
तातO dear one/father
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
कःwho
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; interrogative pronoun
व्यलीकम्deceit/falsehood
व्यलीकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्यलीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चरेत्would practice/commit
चरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तवof you/against you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
देहिgive
देहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शक्र-पदम्the post of Indra
शक्र-पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: शक्रस्य पदम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
देव्यैto the goddess (lady)
देव्यै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
जितम्won/conquered
जितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootजि (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; शक्रपदम् इति विशेषणम्
विद्धिknow/understand
विद्धि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुरंदरम्Purandara (Indra)
पुरंदरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; शक्रस्य विशेषण-नाम

Unspecified (dialogue speaker not explicit in the provided single verse; likely a deity addressing a close relation in the narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

S
Shakra (Indra)
D
Devi (Goddess)
P
Purandara (Indra)

FAQs

The verse conveys divine assurance and protection: when the higher power “bears the burden,” deceit and harm lose their force, and rightful spiritual authority (symbolized by Indra’s rank) can be transferred according to dharma.

Bhakti is implied through reliance on divine guardianship—trusting that the Lord or divine agency upholds the devotee in crisis, overturns hostile power (Indra being ‘conquered’), and establishes the devotee’s chosen deity (Devī) in honor.

No direct Vedāṅga instruction is stated; however, the verse uses precise epithets (Śakra/Purandara) and formal address typical of Itihāsa–Purāṇa diction, aligning with Vyākaraṇa-informed usage of names, compounds, and honorific vocatives.